Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Fordítók! Ez reális bérezés?...

Fordítók! Ez reális bérezés? Bővebben lent

Figyelt kérdés
Sziasztok, alkalmazna egy cég, mint francia-magyar fordítót. Kereskedelmi jellegű szövegeket kellene fordítani, teljes állásban. Választhatok, a 120 ezres nettó havibér, és a 0,7 Ft/karakter fizetés között, ez utóbbi esetben nem lennék bejelentve. Határidős munkák vannak, otthonról dolgzohatnék. Vélemények?

2015. febr. 11. 20:55
 1/6 A kérdező kommentje:
Őszintén, én keveslem ezt a bérezést mindkét esetben.
2015. febr. 11. 20:56
 2/6 anonim ***** válasza:
73%

120000 Ft nettó fizetés abban az esetben elfogadható ha egyedül élsz és nincsenek gyerekeid.

0,7 ft/ karakter ez nekem érdekes. 120000 Ft-t megkeresni kb 170000 karakterrel lehet. Ez már egy teljes könyv. Havonta 3-4 könyvet kellene lefordítanod h megérje a rizikót ahhoz, hogy feketén dolgozol. Én személy szerint senkinek nem ajánlom a fekete munkát.(bár Talán én vagyok túl konzervatív és jogosan sokan megcáfolnak h meg is érheti)

2015. febr. 11. 21:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
100%

Ilyen alacsony bérezést szakmai fordítónál még nem is hallottam!

A 120 ezer szints hihetetlen, a feketén 0,7 Ft pedig - úgy, hogy nem is tudod, mennyi munkád lesz havonta - jóformán kivihetetlen. Különösen a francia nyelvnél, amiből nincs olyan sok valóban képzett fordító.

Ez egy iszonyú becstelen ajánlat, bármelyiket fogadod is el!

2015. febr. 11. 22:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:

Én is így gondolom. Feketén nem akarok dolgozni, és eleve megkérdőjelezem egy olyan cég becsületességét, ahol ezt felvetik. A másik,hogy 120 ezerért jó lenne előre tudni, mennyi munkára számolhatok, határidők, stb.

Egyébként a párommal ketten élünk, albérletben, ha ez számít bármit is. Ez esetben nem hiszem :)

2015. febr. 11. 23:07
 5/6 anonim ***** válasza:
48%
Alacsony, de nem írtál a végzettségedről és tapasztalatodról. Ha pl. rendelkezel a hivatásos fordítói képesítéssel és diplomás vagy, akkor ez kevés, de ha mondjuk csak gimiben tanultad a nyelvet, akkor én azt mondom elég jó!
2015. febr. 12. 08:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
69%

Utolsó, az élet nem iskola!

Rendelkezhetsz annyi diplomával és egyéb igazoló papírral, amennyi belefér, ha nem tudsz fordítani, az az első próbánál kiderül.

A kérdező nyilván nem gimnáziumi szinten beszél egy nyelvet, ha szakfordítást ajánlottak fel neki.

Arról nem is beszélve, hogy egy cég, akármilyen elvárásai vannak is, nem vesz fel valakit csak azért, mert pl. francia emelt érettségije van, de egyébként meg sem tud nyikkanni franciául.

Au fait, cher "demandeur d'emploi"! Quels diplômes possèdes-tu? Où as-tu appris la langue? Quel est ton niveau dans le domaine demandé par cette société plus que suspecte? Et quel est ce domaine, si ce n'est pas indiscrète? Je voudrais bien que tu me réponds en français,si c'est possible... :)

2015. febr. 12. 09:04
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!