Kezdőoldal » Felnőtt párkapcsolatok » Esküvő » Hol tudom egy Balzac idézet...

Figyelem! A Felnőtt párkapcsolatok kategória kérdései kizárólag felnőtt látogatóinknak szólnak!
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.

Hol tudom egy Balzac idézet eredeti francia, és angol változatát megtalálni?

Figyelt kérdés
Megtaláltam a tökéletes esküvői idézetet a meghívóba. Mivel valószínűleg külföldi barátokat (franciákat többek között) is meghívnánk, jó ötletnek tartom, hogy nekik angolul, illetve franciául küldjünk meghívót. Az idézet a "Veled boldog vagyok, Veled szelid vagyok, ... Tervem és jövőm van Veled".
2009. ápr. 22. 09:37
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
100%

Azt nem tudom, hogy az eredetit hol találod, mert sajnos nem beszélem a franciát, de megnéztem nyers fordításban (nem tudom, mennyire helyes), és angolra is lefordítottam, talán így könnyebben megtalálod, vagy valaki más, aki jártas francia nyelvű szépirodalomban...

Je suis heureux avec vous

je suis léger avec vous

moi et moi avons un plan et un avenir avec vous


I am happy with you

I am mild with you

I and I have a plan and future with you

2009. ápr. 22. 10:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
100%
A francia követségen, ki van írva:-)
2009. ápr. 22. 10:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
48%

Bocs, de miért van két I a mondatban???

Nem úgy kellene lennie, hogy And I have a plan and future with you?

2009. ápr. 22. 10:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:
51%

10:19-es nek!A válaszoló azt írta, nem pontos a fordítás, gondolom fordítóprogrammal fordított!Csak segíteni akart, nem tudom miért kell fi..zni???Okoska!

Kedves kérdező, bocs hogy a kérdésed alatt eltértem a tárgytól, csak idekívánkozott a véleményem.

Szóval a Követségen biztosan szívesen segítenek!Sok boldogságot kívánok!

2009. ápr. 22. 10:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
67%

azt írta franciául nem tud azt hittem angolul igen és hogy én tévedek mert ezt vmiért így írták...eredeti angol fordításban

miért kell nekem támadni???

2009. ápr. 22. 10:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
35%
bocs! :-)) akkor ne hari!
2009. ápr. 22. 10:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
75%

Csak a franciához kerestem segítséget, az angolt magam fordítottam...

Az az "I and" csak véletlen került oda, de azt ne kérdezzétek, hogy hogyan, fogalmam sincs. Én tudtam, mit írok, így aztán föl sem tűnt a hiba... hogy

I have a plan and future with you. De lehet, h a "with you" helyett lehetne találni más kifejezést is, hiszen magyarban ez kettős értelmű. Egyfelől "közös tervünk van", másfelől "szerepelsz a terveim között"

2009. ápr. 22. 11:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:
51%

oké, a gépem hülyült meg... most meg egy egész sort kihagyott...

tényleg úgy lenne helyes, hogy:

2009. ápr. 22. 11:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:
51%

Semmi baj, amúgy sem a válaszolót akartam cseszegetni hanem segíteni kérdezőnek, hogy ne azt írja, ha hibás.

Hát furcsa. Végül is itt veled-et ír.Aztán gondolom eredetiben lehet nem is így van mint magyarban.

2009. ápr. 22. 11:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 A kérdező kommentje:
Köszi a segítséget! a kérdésben nem a teljes idézetet írtam le, csak az első két sort, meg az utolsót, hogy "beazonosítsam" az idézetet ;) A párom jól tud franciául, én angolul, szóval a "sima" fordítással elboldogulnánk, csak az eredeti, 19.szi francia nyelvezet érdekelne és egy irodalmi angol fordítás
2009. ápr. 22. 12:08
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!