Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol mondatok magyarra...

Angol mondatok magyarra fordítása?

Figyelt kérdés

This looks like the art of Benji,don’t you think?

EZ úgy néz ki,mint Benji alkotása,nem gondolod?

I think it’s garbage and it should be erased with fire

Úgy gondolom ez szemét és tűzre való

Really?I see great potential here

Tényleg?Én egy remek potenciált látok

He’s obviously very artistic

Ő egy nagy művész

Just ignore it!Let’s keep playing my game

Csak hagyd figyelmen kivül és játszd a játékomat

I can almost feel the prize

Már most érzem a jutalmat

The last challenge awaits at the pet cementry

Az utolsó kihívás a kedvencek temetőjében vár

That sounds like the best place to end the game

Ez úgy hangzik,mint a legjobb hely a befejezésre



2020. okt. 12. 22:48
 1/5 anonim ***** válasza:
57%

He’s obviously very artistic

Ő egy nagy művész ❌


Lathatoan van muveszi/alkotasi erzeke.


I can almost feel the prize

Már most érzem a jutalmat❌

Mar majdnem erzem a nyerodijat. .


The last challenge awaits at the pet cementry

Az utolsó kihívás a kedvencek temetőjében vár❌

Az utolso kihivas a kisallatok/haziallatok temetojeben var.

2020. okt. 13. 00:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

I think it’s garbage and it should be erased with fire.


Úgy gondolom ez szemét és tűzzel kéne eltűnteni.


Just ignore it! Let’s keep playing my game


Csak hagyd figyelmen kivül! Játsszuk a(z én) játékomat.


I can almost feel the prize


Már majdnem érzem a jutalmat.

2020. okt. 13. 06:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
76%
Nem nagyon mondunk magyarul olyant, hogy remek potenciált látunk.
2020. okt. 13. 09:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%

Really?I see great potential here

Tényleg? Nagy lehetőséget/jövőt látok benne.


I can almost feel the prize

Szinte már a kezemben érzem a jutalmat.


Nem mindig érdemes tükörfordítani. Sőt, nagyon sokszor magyartalanul hangzik a szó szerinti fordítás.

2020. okt. 14. 18:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
Csak annyit, hogy a pet legjobb fordítása a házikedvenc (szerintem), és a temető az cemetery.
2020. okt. 14. 23:29
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!