Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Bölcsészetin nyelv szakos...

Bölcsészetin nyelv szakos tapasztalatok?

Figyelt kérdés

Erősen gondolkodom egy tolmács fordító karrieren és szeretnék egy kis felvilágosítást vagy véleményt attól akinek már van tapasztalata, vagy kijárta az egyetemet és hogy mit tudott kezdeni magával utána.


Főképp kínain gondolkodom most valami másik nyelvvel együtt ami talán orosz vagy spanyol, akár japán lenne.


Milyen készségek előnyösek ha ezt választom, vagy egyáltalán van olyan ami számítana?


Egyetem terén hallottam ismerősöktől hogy ELTE az annyira nem jó, főleg ha biznisz/turisztika része érdekelne.



2021. dec. 2. 17:35
 1/5 anonim ***** válasza:
86%
A kínairól és a fordító/tolmács mesterről (ugye itt 1 szakirányt kell választani) nincsen tapasztalatom, csak másik alap nyelvszakokról. Ezek jellemzően klasszikus bölcsész szakok, az adott nyelvvel kapcsolatos irodalom, nyelvészet, történelem, kultúra köré épülnek. Nem tudom, mit értesz pontosan biznisz/turisztika rész alatt, de szaknyelvet, speciális szakmai ismereteket egyáltalán nem tanítanak itt, legalábbis alapszakon biztosan nem.
2021. dec. 2. 19:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
84%
Jelenleg amúgy nem elérhető a kínai nyelv a fordító tolmács mesteren.
2021. dec. 3. 12:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
80%

Én spanyol alapszakos vagyok az ELTE-n és az egyáltalán nem igaz, hogy ne tanulnánk szaknyelvet különböző egyéb területekről. Nekem az első félévben egy halom jogi, gazdasági és munkaerő piaci fogalmát kellett megtanulni, pont azért mert a nyelvszakok alapjában véve is multidiszciplinárisak. Sőt nálunk van fordítás, mint specializációs tantárgy, ami az egy jó alapot a fordító tolmács mesterhez.


Ha kínai szak érdekel, akkor ráadásul az ELTE-n van szaknyelvi modul is a kínaisoknak. Egyébként én nem tudom honnan veszik, hogy nem lenne elérhető a kínai nyelv fordító tolmácson, amikor az ELTE-n is ott van a választható nyelvek között...

2021. dec. 3. 15:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
72%
Én ugyan Károlira jártam japánra, de abszolút nem érte meg, kidobtam az ablakon három évet a semmire. Én is fordító akartam lenni elsősorban, fordítói specre is mentem másodévtől, de nevetséges volt amit oktatás nevén ott produkáltak. Hasznosat alig-alig tanultunk, a fölösleges dolgokat (a leglehetetlenebb, legkevésbé használatos japán szavak kanjival való leírását, olvasatát pl.) meg leverték rajtunk. Ha fordítói, tolmácsolási indíttatásod van, ne alapszakra menj hanem nyelvtanfolyamra, milliószor többet fog érni.
2021. dec. 3. 16:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
90%
Szerintem egyébként nézd meg a tanterveket az összes egyetemen, ami szóba is jöhet, mert elég nagyok az eltérések (milyen tárgyak vannak, milyen specializációk vannak stb.).
2021. dec. 3. 18:04
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!