Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ha az EU-nál szeretnék fordító...

Ha az EU-nál szeretnék fordító-tolmács munkaköri pozíciót betölteni, milyen nyelveket érdemes még megtanulnom (lenn)?

Figyelt kérdés

Jelenleg IELTS 7.0 és CAE C1-es angol nyelvvizsgáim vannak, államiból meg amit kaptunk anno az emelt szintű angol érettségi mellé, de azt nem tudom milyen, nekem az első kettő volt a fontosabb és értékesebb.

Németből DSD C1-om van, plusz amit az emelt szintű német nemzetiségi nyelv és irodalomhoz (elvileg) kaptunk állami középfokút (?).

Jelenleg oroszt tanulok az egyetemen, de már 3 éve tanulom ezt a nyelvet, kb. erős B1, gyenge B2 szinten vagyok (első szláv nyelvem). Ebből járok különtanárhoz egyénileg és tanfolyamra is, tervezek felsőfokú Orosz Kulturális Központ által leszervezett nyelvvizsgát, de ez még távlati terv csak.

Ezen kívül 1 évig tanultam egyetemen korábban a spanyolt, és középiskolában a franciát, de egyikből sincs papírom.


Melyik idegennyelveket kellene magasabb szintre megtanulnom / magasabb szintű nyelvvizsga papírt szereznem róla, hogyha az EU-nál szeretnék fordítani vagy tolmácsolni?


Angolból tervezek még C2-t nemzetköziből, de azt nagyon összetettnek gondolom, azért majd egyszer a jövőben ezt is megpróbálom.


Régi, gyerekkori vágyam még a kínai nyelv folyékony elsajátítása (és a kínai írásé is). Ez is pluszpont lenne az Európai Parlamentnél, vagy ez oda nem releváns?

Inkább spanyolból vagy franciából kellene nemzetközi C1-et csinálnom?



2021. dec. 17. 13:26
A kérdező szavazást indított:
spanyol C1
francia C1
angol C2
kínai B1
orosz C1
18 szavazat
 1/5 anonim ***** válasza:
41%

ahhoz képest, h. tolmácsnak készülsz, kevéssé vagy tudatos a nyelvválasztásaidban.


elmondod az oroszt miért erőlteted?


a német és angol mellé a francia a legjobb választás.


nemtom mit tanulsz az egyetemen, de érdemes lett volna a terveidnek megfelelő szakot választani.

én szeretnék milliomos lenni, te kínai perfekt, mindkettő vágyálom, érdemes a realitások talaján maradni.


tehát franciára feküdj rá, oroszt hagyd a francba, kínaival kapcsolatban pedig maradj a földön.

2021. dec. 17. 13:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
90%
Úgy érted az Európai Parlamentben hivatalosan? Mert ott mindenki a saját anyanyelvére tolmácsol. (Ezt csak azért írtam, mert nem tudom, tudod-e.) Oda nagyon nagyon magas szintű nyelvtudàs kell, úgyhogy szerintem jobb kevesebb nyelv, de azok nagyon jól, c2-es szinten. (Fordító-tolmács szakon vagyok, c1 a belépő, de a tudàsunk közelében sincs egy EU-s tolmàcs szintjének.)
2021. dec. 17. 13:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
98%
hIÁBA van több nyelvvizsgája és tudása valakinek, az EU INTÉzményeiben 1 nyelven fordíthat vagy tolmácsolhat.
2021. dec. 17. 14:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
98%
az euhoz minek ennyi nyelv, ahogy előttem is írták, egy kell, de az brutálisan. (praktikusan az, aminek a nyelvéről fogsz magyarra fordítani, tudom hogy van valami rendszer, hogy a kis nyelveket a négy nagy alá beosztották, és mindenkinek megvan, miről kell fordítania, de annyira nem figyeltem oda amikor anya régi tanítványa mesélte) (de asszem magyaroknak a spanyol az. vagy a francia)
2021. dec. 17. 14:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
100%

4 fordulo van.

250 indulobol a harmadikra 25 maradt bent mint lehetsegesen megfelelo.

2021. dec. 21. 09:49
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!