Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol fordítás? Don't keep...

Angol fordítás? Don't keep saying "good" all the time, or I'll poke you in the nose.

Figyelt kérdés

2022. márc. 21. 13:34
 1/6 anonim ***** válasza:
42%
Nem, ez csak egy angol mondat.
2022. márc. 21. 14:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
16%
Ne mondd folyton (mindenre) azt, hogy "jó", különben az orrodba löklek.
2022. márc. 21. 14:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
0%
rákos
2022. márc. 21. 14:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:
Hogyan lehet az orrába lökni valakit?
2022. márc. 21. 14:51
 5/6 anonim ***** válasza:
A poke you in the nose az nem egy olyan dolog, amit szó szerint kell venni. Ez olyasmit akar kifejezni, mint amikor a filmekben megpöckölik valakinek az orrát, mert mondjuk így akarják "móresre" tanítani. De ugye ezt például kutyánál is csinálod, amikor meglegyinted az orrát, mert valami rosszat tett.
2022. márc. 21. 14:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
Jó lenne ismerni a szövegkörnyezetet. De én még azt is elképzelhetőnek tartom, hogy szóviccszerűen áthallásos a mondat második fele, mert van ugye az a kifejezés, hogy "poke his/her nose into something", azaz 'beleüti valamibe az orrát'. Lehet, hogy ezt facsarták egy kicsit ki, kb "beleütlek az orrodba". Aminek persze semmi értelme, de adott helyzetben lehet nyelvihumorforrás.
2022. márc. 21. 15:31
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!