Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Japánul hogyan kérezünk...

Japánul hogyan kérezünk vissza "GA" állítás alanyára?

Figyelt kérdés

Például, az a macska fekete: (Kore) neko wa kuroi. Ellenben, van egy fehér macska, amelyik kormos lett:

Neko ga kuroi (ni narimashita).


Hogyan lehet visszakérdezni erre? Tehát hogy a macska az, amelyik fekete lett / kormos lett?


ÍRÁSBAN, TELJES NYELVTANI SZERKEZETTEL érdekel. Mert ugye szóban hanyagabbul is lehet: "neko ka?", mindkét esetben.


Azt tudom, hogy a "neko wa kuroi" esetén lehetne így: "Neko ka?", "Neko desu ka?".


Na de "neko ga kuroi" álításra hogyan kérdez vissza a japán, hogy "a macska az, amelyik fekete lett?"



2022. nov. 6. 20:49
1 2
 11/14 anonim ***** válasza:
100%

Szia. Az elozo vagyok. Csak most latom hogy nem a jelzoi mondatszerkezetre kerdezel.

A no desu vagy n desu a kozvetlen stilusban ragozott allitmany utan altalaban azzal van magyarazva hogy a kerdezo a magyarazat kereset hangsulyozza. Bar nekunk fosulin a prof azzal hasonlototta ossze, mint amikor harcmuveszeteknel eseskor a tenyeredet hasznalod a foldetereshez. Vagyis tompitod az egyszeru stilusu kerdest es valaszt.

どうしたんですか。mi a baj?

A no sokszor n hangra egyszerusodik.

屋根(やね)から落ちたんですよ。leestem a tetorol.

Az elozo valaszomban levo no nem ebbe a kategoriaba tartozik.

Ott hasonlo a vonatkozoi es fonevesito no-hoz, annyi kulonbseggel hogy egyszimplamondatnak felcsereled a sorrendjet, es ezzel hangsulyozol kerdomondatban pl.

Pl

だれが窓を開けましたか。

Ki nyitotta ki az ablakot?

窓を開けたのはだれですか。

Az ablakot kinyito ki volt?

Magyarosan

Ki volt az aki kinyitotta az ablakot?

2022. nov. 26. 01:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/14 A kérdező kommentje:

Köszi! Azt érzékelem egyébként, hogy elég változatosan használják a NO-t a japánok, amikor a mondat végére teszik a kopula elé. Nekem is úgy tűnik, hogy ilyenkor a jelentése általában a "vajon...?; na de mégis...?!; hogyhogy...?"-szerűek körül mozog, kérdésnél. Válaszban meg csak annyit látok, szimplán csak hangsúlyoznak, hogy magyarázatról van szó, gyakran úgy tűnik nekem, hogy a magyar "miatt"-ot tartalmazó mondatainkra emlékeztet.


A gondom az, sejlik nekem, hogy többféle módon használják, kontextustól függően, és sajnos még nem látom át a variációkat...


Aztán látok olyat is, amikor

no desu

helyett

na no desu

szerepel, csak sejtem az eltérést, esetleg kifejted ezt is? :) Köszönöm előre is!


(Egyébként ki tudtam következtetni a kanjiaidat, a magyar fordításod miatt, hogy akeru, és mado, de légyszi inkább kizárólag romaji-val írj, mert kezdő vagyok! :) Köszi megértésed. Bár a kana még belefér, a kanjik viszont számomra még szinte teljesen ismeretlenek.)

2022. nov. 26. 20:02
 13/14 NTBS ***** válasza:
0%
Nyelvtani szabályok szerint.
2022. dec. 21. 16:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 A kérdező kommentje:
Előző, evvel nem mentem sokra... na meg kifelejtetted a kontextust, amire sokszor ráérezni kell, és nem merev nyelvtani szabály. De ettől még el lehet magyarázni, mármint aki már annyira haladó, az számomra elmagyarázhatná, előre is köszönöm!
2022. dec. 22. 22:54
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!