Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mit jelent at hogy "messing...

Mit jelent at hogy "messing around"?

Figyelt kérdés
2011. jan. 7. 18:57
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:

[link]


google a barátod

2011. jan. 7. 19:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 anonim ***** válasza:
Tképpen "sz@rt kavarni", "balhézni" - ilyesmit jelent.
2011. jan. 7. 19:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/13 anonim ***** válasza:
hulyeskedni, szorakozni, viccelodni.
2011. jan. 8. 13:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 A kérdező kommentje:
Most akkor melyik? A sz@rt kavarni nem egyenlő a hülyéskedéssel.
2011. jan. 9. 14:45
 5/13 anonim ***** válasza:
Mindegyiket jelenti, szövegkörnyezettől függ, hogy kellene fordítani. Bár szerintem a hülyéskedésre inkább mást használnak, én legtöbbször a messing around-ot balhézás, felesleges sz@rkavarás értelemben hallottam és használtam.
2011. jan. 9. 14:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/13 A kérdező kommentje:
messing around = monkey business
2011. jan. 9. 19:24
 7/13 anonim ***** válasza:
"stirring the shit" a sz.rkeveres. A "messing around eggy gong szleng, semmi vita, balhe sz.arkeveres. Ha firkalgatok, valaki megkerdezi, mit irok, akkor is I'm just mesing around". Ha szamitogepen cel nelkul olvasgatok site-okat, akkor is "just messing around".
2011. jan. 10. 07:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/13 anonim ***** válasza:

Hát az USA-ban éltem műsfél évet, és való igaz, hogy From Oz verzióját is hallottam, de legtöbbször a balhézás értelmében, pl: "he went crazy, he is shouting, he is throwing things at her, he is messing around"


Ezért én így tanultam meg, de elnézést, ha neked nem erre volt szükséged :)

2011. jan. 10. 09:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 A kérdező kommentje:

Én jelenleg is angol nyelvterületen élek és ennek a

from oznak vagy kinek a verzióját még senkitől nem hallottam.Ez a stiring the shit pedig nevetséges.Szó szerint,ha magyarról lefordítjuk akkor sz arkeverést jelent de náluk nem.

Ez olyan mint amikor valaki úgy fordította le hogy "keretén belül" hogy leírta hogy in the frame :)))))))))))

Mindegy feladom.Senki nem tudja ezt normálisan megmagyarázni.

2011. jan. 10. 22:43
 10/13 anonim ***** válasza:

Na de ha angol nyelvterületen élsz, akkor simán megkérdezhetsz egy angol anyanyelvű emberkét :)

Azt hittem, se szótárad, se semmid, csak a net, és ott nincsen találat, ezért kérdezel itt.

Simán tedd fel a kérdést valakinek, és ő elmagyarázza körbeírós módszerrel.

2011. jan. 11. 09:26
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!