Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Spanyolosok! Honnan lehet...

Spanyolosok! Honnan lehet tudni, hogy a spanyolban mikor ejtjük az "x"-et "j/g"-nek? (Mint pl. a Mexico-ban) Van erre valami szabály? Tudtok még ilyen szavakat mondani?

Figyelt kérdés

2012. jún. 15. 12:03
1 2
 1/15 anonim válasza:

én vagyok a Menni fog a spanyol?-kérdés feltevője:P

Costa Ricában Mehiko-nak mondják :)

2012. aug. 1. 06:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/15 A kérdező kommentje:

Azt tudom, hogy ezt a konkrét szót mindenhol így mondják. :)


Azért kérdeztem, hogy mi az oka, hogy egyes szavakban az x-et "j"-nek ejtjük, más szavakban meg rendesen "x"-nek.

Mert pl. a "galaxia" az meg x-el van.

2012. aug. 1. 09:06
 3/15 anonim ***** válasza:
100%
Azért, mert a régi helyesírásban az <x> is jelölte ezt a hangot, amikor a latin szóban is X volt, amelyből származott: LAXARE > régi dexar, ma dejar, EXEMPLU > régi exemplo, ma ejemplo. Néhány földrajzi és személynév pedig a régi helyesírási alakot őrzi. A régi spanyolban, a 17. század előtt az x-et még magyar s-nek ejtették, ezért ezt a hangot is x-szel írták át a jövevényszavakban. Az s > ch változás egy kései fejlemény a spanyolban (vö. LAXARE > olasz lasciare [lássáre].
2012. aug. 1. 12:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/15 anonim ***** válasza:
100%

[Az előző válaszoló vagyok]

Egyébként a México, Texas, Oaxaca, Xavier, Ximena, Ximénez szavakban ejtik úgy, mint a <j>-t vagy (e, i előtt) a <g>-t, és ezeket a neveket – az Oaxaca kivételével – megengedett a mai helyesírás szerint is, azaz <j>-vel írni (Méjico, Tejas, Javier, Jimena, Jiménez/Giménez – a személyneveknél persze nem kívánság kérdése, hanem attól függ, melyik betűvel anyakönyvezték).


(Ez olyasmi, mint amikor a magyar nevekben pl. <cz>-vel írjuk a "c" hangot.)

2012. aug. 1. 12:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/15 A kérdező kommentje:

Hú, köszönöm, így már sokkal világosabb! :)


Még annyi kérdésem lenne, hogy ha látok egy földrajzi nevet x-el írvi, akkor az mindig j-vel ejtendő, vagy pedig van itt is kivétel?


Ha van, akkor honnan fogom tudni, melyiket hogyan kell ejteni? :s

2012. aug. 1. 14:08
 6/15 anonim ***** válasza:
100%

Azok, amelyeket felsoroltam (México, Texas és Oaxaca – ejtsd kb. [gwáháká] –, illetve ezek származékai: mexicano 'mexikói', mexiquense 'Mexikó állambeli', texano 'texasi', oaxaqueño 'oxacai') a leggyakoribbak, én ezeken kívül nem tudok többről, de természetesen nem kizárt, hogy létezhet. (Attól is függ, melyik indián nyelvterületről van a helységnév, és mennyire meghonosodott szó a spanyolban.)


Pl. az Ixtapa ejtése már [iksztapa], a Xochimilco pedig [szocsimilko] (habár az X szókezdő helyzetben amúgy is [sz], vö. xenofobia [szenofóvjá] 'idegengyűlölet', xilófono [szilófono] 'szilofon', xerox [szeroksz] 'fénymásoló').


Szóval szerintem nem fogsz ilyennel találkozni, de ha nem vagy benne biztos, a legegyszerűbb, hogy megnézed a spanyol Wikipédiában, általában leírják, ha nem a betű normál hangértékével kell ejteni (ami ugye a [ksz]): [link]

2012. aug. 1. 14:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/15 A kérdező kommentje:

Köszi, akkor ezek szerint inkább az nevezhető kivételnek, ha nem x-nek ejtjük. Tehát földrajzi nevek, azok közül sem feltétlenül mind. :)


Tehát a "sima" szavakban rendesen x.


Ezt sosem értettem, így már világos, nagyon köszönöm. :)


Csak magamtól tanulom a spanyolt, így az ilyen jellegű kérdéseket sajnos senkinek nem tudom feltenni.

Csomó hasonló volt már, általában egy idő után magamtól is rájövök, de nyilván egyszerűbb lenne segítséggel. :D Na, nem baj, legalább mindig vannak újabb kihívások. :D

2012. aug. 1. 22:50
 8/15 anonim ***** válasza:

Igen, az x alapesetben [ksz], kivétel szó elején, ahol [sz]. Ez az általános szabály, amely elvben mindenhol igaz, az a pár név pedig helyesírási kivétel.


A spanyolországi köznyelvben viszont az x mindenhol [sz], annak ellenére, hogy a Spanyol Királyi Akadémia azt "vulgáris kiejtésnek" tartja, a valóságban csak a nagyon választékosan beszélők ejtenek [ksz]-t, és inkább csak magánhangzók között.


A latin-amerikai köznyelvben (a legnépiesebb területek és a tanulatlan beszélők kivételével) mindig [ksz]-t ejtenek, még mássalhangzó előtt is.


Néhány példa összehasonlításként:


explicar 'magyaráz': Spo. [eszplikár], L-A: [ekszplikár]

auxilio 'segítség': Spo. [auszílio] (ritkán: [aukszílio]), L-A: [aukszílio]

léxico 'szókincs': Spo. [lessziko], [lesziko] (ritkán: [leksziko]), L-A: [leksziko].

2012. aug. 2. 12:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/15 A kérdező kommentje:

Hú, ez érdekes!


Én egyértelműen a spanyol kiejtést preferálom, viszont mindent ksz-vel mondok ezek közül. :s


De akkor jól veszem ki a szavaidból, hogy az nem hiba?

2012. aug. 2. 21:33
 10/15 anonim ***** válasza:
Természetesen nem hiba, legfeljebb azt mondják, hogy túl választékosan beszélsz. (Csak szó elején ne ejtsd [ksz]-nek, mert az viszont már hiba.) :) A spanyolok eléggé hanyagul beszélnek a latin-amerikaiakhoz képest, aki az előzőt tanulta és ahhoz van szokva, annak általában nem tetszik a spanyolországi (én is így vagyok vele).
2012. aug. 3. 16:30
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!