Mikor kell some/any -t használni és mikor much/many/a lot of/lots of -t?
A rájuk vonatkozó szabályokat tudom, csak azt nem, hogy mi különbség van a két mondat között:
There are some children in the park.
There are lots of children in the park.
Magyarra úgy lehetne lefordítani az elsõ mondatot, hogy Gyerekek vannak a parkban.
A második mondatot meg úgy, hogy Sok gyerek van a parkban. Igaz?
Szóval a lots of/many/much szerkezetet akkor használjuk, ha azt mondjuk, hogy sok van valamibõl, de a some/any szerkezetet mikor használjuk? Mert ezt többnyire magyarra nem fordítjuk, mert úgy értelmetlen, viszont akkor mikor használjuk ?
Remélem nem mondok hülyeséget.
De ugye az 'egy' határozatlan névelő az angolul a/an.
Viszont ezt nem lehet többesszámba tenni, olyan nem mondunk, hogy 'egy almák'.
Ezért magyarban csak azt mondjuk 'Vettem almákat.' És nincs névelő.
Viszont az angol meg 'nem szereti' magában használni a főnevet, ezért az a/an pótlására van a some és any.
Ezek határozatlan névmások.
Emiatt magyarra fordíthatjuk úgy, hogy egyszerűen elhagyjuk, mert a magyar nem használni többesszámban határozatlan névmást.
Vagy szokás 'valamennyi, némi, néhány' szavakkal fordítani.
'Vettem néhány almát is.'
'Vettem almákat is.'
A két mondat kb. ugyanaz.
Akkor használjuk, ha meghatározatlan mennyiségről van szó. (Nem akarjuk megmondani, vagy nem fontos, hogy pontosan mennyi.) Ekkor odatesszük a névmást, hogy a 'főnév ne álljon magában.'
Ez ekkor igaz, ha létezésről beszélünk.
De emellett máskor is lehet használni ezeket a névmásokat. Azokat a használatokat külön meg kell tanulni.
Pl. He was talking to some woman.
Itt nem azt jelenti, hogy néhány nővel beszélt, hanem, hogy valamilyen nővel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!