Lefordít valaki nekem 3 kis mondatot?
I have not the pleasure to know you.
Give him after the ship docks (egy rövid megállóról van szó, egy agy hajóúton, tehát nem végállomásról).
Compliments of betty. (valaki átad az egyik barátjának valamit, és mondja, hogy Betty küldte).
Nem okoz örömet, hogy tudom.
Add nekem, miután a hajó megáll.
Üdvözlettel Betty-től.
Nincs szerencsém Önt ismerni/Önt még nem ismerem .(nő szokta mondani, utat engedve a férfi számára, hogy bemutatkozzon... régies kifejezésnek mondanám)
Add oda/adja oda neki (vki hímneműnek) miután a hajó kiköt!
Üdvözlet Bettitől.
apró helyreigazítás, ha szabad:
1/ Nem adatott meg az az öröm, hogy ismerjem önt./Nincs szerencsém ismerni önt.
2/ Add oda neki...
a harmadik jó így (de akár azt is mondhatod, hogy Betty üdvözletét küldi -- bár szó szerint nem ezt jelenti, de a filmbe beleillik:)
üdv
:)
picit lassú vagyok - ttittaa megelőzött :)))
(amikor elkezdtem pötyögtetni a választ, még nem volt ott az üzenete)
üdv
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!