Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Helyesen fordítottam a mondato...

Helyesen fordítottam a mondatokat?

Figyelt kérdés

1. This problem is being inquired into by a special committee.

enquire és inquire érdeklődni-t jelent nem?



2. We have not yet been taught to deal with such problems.

Még nem tanították meg, hogyan kell kezelni az ilyen problémákat. (?)


3.The sale of the house has fallen through.

A ház eladása kudarba fulladt. (?)


4. Madonna has had many hit in her career.

Madonnának sok slágere van/volt a karrierje során. (?)


5. We decided to play it safe and return by midnight.

Úgy döntöttünk, hogy biztosra megyünk és visszamegyünk éjfélre. (?)


6.I can’t get this mark out of my pullover.

Nem tudom kivenni ezt a foltot a pulóveremből.


7. Please mark your name on the first page.

Kérem jelezze a nevét az első oldalon.


8. It’s a great idea on paper but it won’t work in reality.

(Ez nagyszerű ötlet elméletben,de a valósában nem fog működni.)


2012. szept. 3. 19:32
 1/5 anonim ***** válasza:
Jók ezek a mondatok, csak nekem a 2. mondat kicsit furcsa, mert a yet a mondat végére szokott kerülni, de persze lehet hogy nem minden esetben. Amúgy a magyarra fordítás oké. :)
2012. szept. 3. 20:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

5. Madonna has had many hit in her career.

Apró hiba, de "hitS"-nek kéne lennie. Illetve "in" nem a legszerencsésebb, inkább "during" vagy "throughout"


6.I can’t get this mark out of my pullover.

Stain vagy spot azért jobb lenne. (Bár mark se igazából helytelen, de elsősorban másra szokás használni)


8. It’s a great idea on paper but it won’t work in reality.

Szószerint "great idea in theory", aminek a párja (in practice vagy szépen "won't work once put into practice"), de igazából a tiéd is szinte minden szempontból tökéletes (mondjuk nem szószerinti fordítás, de szerintem az nem fontos).


Igazából tényleg csak ez a lemaradt többesszám az egyetlen hiba, amit látok.

2012. szept. 3. 22:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:

köszi,egyet kihagytatok,ott nem is tudtam lefordítani

1. This problem is being inquired into by a special committee.

enquire és inquire érdeklődni-t jelent nem?

és az into-t sem értem a mondatban

2012. szept. 4. 05:27
 4/5 anonim ***** válasza:

Azt hittem magyarról fordítottál angolra, és mivel tökéletes volt, ezért hagytam is.


to inquire into sth egy phrasal verb, jelentése utánna nézni, kivizsgálni. Tipikusan ilyen szövegkörnyezetben használt szókapcsolat vagy hogy hívjam magyarul.


Jelentése: A problémát egy különleges bizottság vizsgálja éppen.

2012. szept. 4. 15:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
okés,köszönöm!
2012. szept. 4. 19:40

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!