Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » A spanyol nehéz nyelv?

A spanyol nehéz nyelv?

Figyelt kérdés

2013. márc. 22. 19:55
1 2
 1/16 anonim ***** válasza:
67%
Szerintem see. (Igen)
2013. márc. 22. 20:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/16 A kérdező kommentje:
Hűű...hát,köszi:)
2013. márc. 22. 20:06
 3/16 anonim ***** válasza:
100%
Az első szerint tényleg nehéz nyelv, mert azt sí-nek kell írni, a see mást jelent. De végül is nem vitatkozok vele, tényleg nem valami könnyű nyelv, de azért létezik ennél nehezebb nyelv is. Szerintem az ilyen fura betűktől, jelektől nehéz, mint pl. æ, ¿ meg stb. De ha nagyon meg akarsz tanulni, szerintem nem lehetetlen. :) Hajrá! Si usted realmente quiere, entonces cualquier cosa es posible
2013. márc. 22. 20:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/16 A kérdező kommentje:
Köszönöm:)(az utolsó mondatot is,akármit is jelent) Egyszer majd szeretném tanulni a nyelvet,csak kicsit később:)
2013. márc. 22. 20:34
 5/16 anonim ***** válasza:
0%

A tudományos válasz az, hogy nincsenek nehéz és könnyű nyelvek, mivel minden nyelv bonyolultsága egyforma. Erre pedig úgy jutottak, hogy minden nyelven ki lehet mindent fejezni, amire szüksége van az anyanyelvi beszélőknek, tehát nincs köztük különbség. (Aki ezt nem hiszi, az egyszerűen nem ismeri a nyelveket vagy elfogult.)


Hogy ki milyen nehéznek ítél meg egy nyelvet, az szubjektív. Attól függ, mi az anyanyelve, milyen nyelvérzéke van, milyen nyelvet tanult előtte stb. stb.


Éppen ezért az ilyen kérdésekre nem lehet válaszolni, mivel mindenki csak a SAJÁT megítélését tudja leírni, ami nem a tied.


Sokan azt mondják, hogy "a spanyol a világ legkönnyebb nyelve" (ami természetesen baromság, hiszen nincs olyan ember, aki a világ összes nyelvét ismerné), érdekes, nekem egy cseppet sem volt könnyű, pedig a tanáraim szerint jó volt a nyelvérzékem.


Azon szoktam még jókat röhögni magamban, amikor éppen az amerikaiak készítenek ilyen listákat a "legkönnyebb" nyelvekről, amikor éppen ők azok, akik szinte semmilyen nyelvet nem tudnak normálisan megtanulni (még azt sem, ami szerintük a legkönnyebb).

2013. márc. 22. 22:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/16 A kérdező kommentje:
Ez sokat segített,köszönöm!
2013. márc. 23. 00:27
 7/16 anonim ***** válasza:
Az utolsó mondat, amit írtam, azt jelenti: Ha igazán akarod, akkor bármi lehetséges.
2013. márc. 23. 18:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/16 anonim ***** válasza:
0%
Nem, te azt írtad, hogy 'Ha Ön valóban akarja, akkor bármi lehetséges'.
2013. márc. 23. 18:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/16 anonim ***** válasza:
Jólvan, nem tudok perfectül spanyolul, nem kell mindjárt lelőni érte. Különben meg a lényegen nem változtat. :)
2013. márc. 23. 19:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/16 anonim ***** válasza:

Attól függ, mi a lényeg. Mivel a spanyolban ugyanúgy megkülönböztetik a tegezést és a magázást, mint a magyarban, ezért nem mindegy, milyen igealakot használsz és hogyan fordítod:


Si realmente quieres 'Ha valóban akarod';

Si usted realmente quiere 'Ha Ön valóban akarja'.


Ellenben pl. az angolban tényleg tök mindegy lenne, mivel nincs különbség a tegezés és a magázás között. :)

2013. márc. 23. 20:57
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!