A posta hibája miatt?
Figyelt kérdés
Ezt hogy írom angolul?2015. márc. 19. 17:41
1/12 A kérdező kommentje:
Because of failure of the Hungarian post offive?
2015. márc. 19. 17:44
3/12 A kérdező kommentje:
A magyar posta hibája miatt vettem át késve a csomagomat.
2015. márc. 19. 18:00
4/12 anonim válasza:
I didn't get the package on time because Hungarian Post delivered it late.
5/12 A kérdező kommentje:
Because of the fault of the Hungarian post office, I just got my package. (tudom nem szó szerinti forditás, de jó?)
2015. márc. 19. 18:05
6/12 anonim válasza:
Figyelj, az angolt elég jól meg lehet érteni akkor is ha nem tökéletes a szórend vagy szóhasználat. Fordítottam én "svéd angolt" is, na ott aztán volt minden de a lényeg kivehető volt.
7/12 A kérdező kommentje:
Én azt szeretném, hogy minden a helyén legyen :)
2015. márc. 19. 18:08
9/12 A kérdező kommentje:
Ha azt akarom mondani, hogy köszönöm a gyors választ, akkor azt úgy írhatom, hogy thank you for your quick reply?
2015. márc. 19. 18:31
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!