Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Franciások, tudnátok segíteni?

Franciások, tudnátok segíteni?

Figyelt kérdés

Beírtam már fordítóba, de nem egészen egyértelmű, hogy mit jelent a pouvoir, devoir, offrir, prendre igék. Továbbá szeretném megkérdezni, hogy a connaitre ige jelentheti azt is, hogy vki tud vmit, vagy csak azt, hogy vki ismer vkit?

Köszi előre is!



2015. máj. 19. 20:36
 1/9 anonim ***** válasza:
86%

Nagyon nehéz ezt egy adott szöveg nélkül pontosan lefordítani, ezek az igék ugyanis rengeteg mindent jelenthetnek.

A "pouvoir"-t pl. sokszor úgy használjuk (ragozva), mintha magyarul azt mondanád, hogy "képes" valaki valamire. (Je peux manger - ehetek.)

A többi ige is sokféleképpen fordítható.

A pouvoir és a devoir ráadásul főnévként is szerepelhet, mint "hatalom" és "kötelesség", de "lecke" is.

Ha minden keresett szóval írsz egy-két mondatot, meg lehet mondani, hogy abban milyen értelemben szerepelnek.

A "connaitre" ige jelentheti - mondattól függően - azt is, hogy ismer, azt is hogy tud valamit. Sőt, "Adam a connu Eve - Ádám "megismerte" Évát, azaz vele hált... :)

2015. máj. 19. 23:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
85%

Így valóban nehézkes, mert szövegkörnyezettől függ. De általánosságban ezt mondhatjuk nagyvonalakban:


- pouvoir = tud / képes

pl.: Je ne peux pas nager, parce que je me suis cassé les mains. = Nem tudok úszni, mert eltörtem a kezem. TEHÁT egy külső tényező befolyásolja.

De lehet főnév is (le pouvoir), akkor hatalmat jelent.


- devoir = kell

pl: Je dois faire le ménage. = Ki kell takarítanom.

DE lehet főnév is (le devoir), akkor lecke/kötelesség.


- offrir = adni/ajándékozni

pl.: Je t'offre ce cadeau. = Odaadom(/-ajándékozom) neked ezt az ajándékot.


- prendre = "venni"/kapni/szerezni, ...

Ennek van a lehető legtöbb jelentése, és általában valamilyen konkrét kifejezésben áll.

Pl.:

prendre une douche = zuhanyozni

prendre en considération = figyelembe venni

prendre au sérieux = komolyan venni

prendre froid = megfázni

...


- connaître = ismerni / tudni

Pl.: Je connais Pierre. = Ismerem Pétert.

VAGY Je connais bien ce sujet. = Jól tudom(/ismerem) ezt a témát.

2015. máj. 20. 02:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
80%
A "prendre"-hoz talán még a "fogni"-t is oda lehetne írni "alapjelentésként". De magyarra tényleg nagyon nehéz átfordítani...
2015. máj. 20. 02:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
72%

2,3, válaszoló,


Szia !


Nagyon jó magyarázatot adtál, bár nem én vagyok a kérdező,

de számomra is nagyon hasznos a válaszod. Ment a zöldike:)

2015. máj. 21. 16:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:
72%

#4: Örülök, és köszönöm! Ha bármi segítség kell, privátban is írhatsz, megpróbálom elmagyarázni szívesen... :)

(és ez persze a kérdezőre vagy bárkire is vonatkozik)

2015. máj. 21. 18:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
72%

# 4-es vagyok, Kedves 5-ke, köszönöm szépen, élni fogok az általad kínált lehetőséggel.

Bonne nuit dors bien!

2015. máj. 22. 01:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
72%
D'accord! Merci et bonne soirée à toi! ;)
2015. máj. 22. 19:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
100%
Már csak az érdekelne, hogy miért lettünk így lepontozva mindnyájan! :D
2015. máj. 29. 02:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
Mert erre kemény arcok járnak, akik keményen kattintgatnak a piros kézre, ha kell, ha nem...
2015. máj. 29. 03:20
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!