Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mit jelentenek? (francia)

Mit jelentenek? (francia)

Figyelt kérdés
“"Vivez, Voyagez, Soyez Aventurier, et ne vous en excusez pas!", Jack Kerouac.”|Savoir, penser, rêver. Tout est là.- Kb. értem, de nem vagyok biztos a fordításomban :)

2015. aug. 27. 21:48
 1/10 anonim ***** válasza:
100%

"Vivez, Voyagez, Soyez Aventurier, et ne vous en excusez pas!", Jack Kerouac" = Éljen, utazzon, legyen kalandor, és ne kérjen miatta bocsánatot!



"Savoir, penser, rêver. Tout est là." = Tudni, gondolni, álmodni. Minden benne van. (szó szerint "tout est là" = minden ott van)


Az elsőhöz jobban passzolna szerintem a tegezés, és akkor T/2.-ben lenne, szóval "éljetek, utazzatok, stb.", viszont akkor az "aventurier" végén lenne egy -s, tehát többesszámban lenne. Szóval inkább magázva fordítottam emiatt.

2015. aug. 27. 21:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
88%

Nagyon jó fordítás, gratulálok! :)

Az utolsó mondatot azonban - a magyar nyelv értelmezése miatt - inkább így fordítanám: Ebben minden benne van.

2015. aug. 27. 23:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
100%

Még egy apróság:

Az "aventurier" nem mindig jelent kalandort, itt inkább kalandkeresőt, kalandos életűt jelez.

2015. aug. 27. 23:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
100%
Köszönöm szépen, Julianna!! :)
2015. aug. 27. 23:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 A kérdező kommentje:
Köszönöm mindenkinek! Most tanulom pár hónapja a franciát és úgy gondoltam, hogy ráállok az idézetekre, mert az angolomat is jól fejlesztettem vele :)
2015. aug. 28. 23:24
 6/10 anonim ***** válasza:
Sok sikert, kedves Kérdező! ;)
2015. aug. 29. 19:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:

Szereted az idézeteket?

Voila az én kedvencem:

"On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux."

Le petit prince.

(Jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán lényeges, az a szemnek láthatatlan. A kis herceg.)


Antoine de Saint-Exupéry.


Bonne chance! :)

2015. aug. 29. 20:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:

Julianna, nekem is ez az egyik kedvencem.:D


De ezt is nagyon szeretem, szerintem nagy igazság, bár picit hosszabb:


"Nous sommes comme des livres. La plupart des gens ne voient que notre couverture, au mieux ils lisent notre résumé, ou bien se fient à la critique que d'autres en font. Mais ce qui est certain, c'est que très peu d'entre eux connaissent la vraie histoire." (auteur inconnu)


= Olyanok vagyunk, mint a könyvek. A legtöbb ember csak a "fedőlapunkat" látja, legjobb esetben elolvassák az összegzésünket, vagy épp a mások által mondott (itt szó szerint: csinált) kritikára támaszkodnak. De ami biztos az az, hogy csak nagyon kevesen ismerik az igazi történetet közülük. (ismeretlen szerző)

2015. aug. 29. 20:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:

"Je ne partage pas vos idées, mais je me ferais tuer, pour que vous puissiez les dire!"

("Nem osztom a ön nézeteit, de megöletném magamat azért, hogy kimondhassa őket!")

Voltaire-nek tulajdonítják ezt az idézetet, de állítólag soha nem mondta.

De ahogy a műveit ismerem, akár tőle is származhatna! :)

2015. aug. 29. 20:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 A kérdező kommentje:
Merci madame! :) Nagy segítség, köszönöm!
2015. aug. 30. 14:49

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!