Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ti hogyan fordítanátok ezt az...

Ti hogyan fordítanátok ezt az angol mondatot?

Figyelt kérdés

'Is that so?' said the American. 'This is a fine square that you have here.'

Kérlek segítsetek, nagyon fontos lenne!


2016. máj. 16. 11:51
 1/3 Vree ***** válasza:
31%

"Valóban?" szólt az amerikai. "Szép ez a tér itt maguknál."


Legalábbis gondolom, hogy a square-nek a "tér" jelentése él.


"Is that so?" -> szó szerint: úgy (so) van (is) az/ez (that), tehét: tényleg? komolyan? igazán?


this/that is a fine X you have/have got here/there:

(kb. szép ez az X ott nálad)

Ez egy bevett társalgási formula, amivel dícsérni lehet valamit vagy a figyelmet rá lehet irányítani valamire.

Még fenyegetésként is használatos, pl.

That's a nice car you have there...It would be a shame if something happened to it.

(Szép ez a kocsid...Nagy kár lenne, ha történne valami vele. (kacsint, kacsint) )

2016. máj. 16. 19:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
Szöbegkörnyezet kéne. Nem lehet megmondani, hogy tér, kiindulási pont vagy szögletes gyémánt.
2016. máj. 16. 19:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 Vree ***** válasza:
0%
"szögletes gyémánt"...te most a négyzetről beszélsz? :D
2016. máj. 16. 21:28
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!