Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Miért yelling és miért police...

Miért yelling és miért police say?

Figyelt kérdés

Michael Orchard mixed LSD with cough medicine before the incident at a property in the town of Halfmoon, New York, on October 13, POLICE SAY.


Michael Orchard köhögéscsillapítóvel keverte az LSD-t, mielőtt az Oktober 13-i New York-i lakásba betört volna, a rendőrség nyilatkozata.


Orchard, who police say had banged on the door of other neighbours YELLING about a fire, was charged with second degree burglary and third degree criminal mischief.


Orchard-ot, aki a rendőrség szerint dörömbölt más szomszédoknál (is), kiabált a tűzről, másodfokon betörésért, harmadfokon garázdaságért vádolták meg.


Itt a Police Say-t nem értem meg a yelling-et nem értem. Miért nem said by police vagy police said? Vagy jelen időben mondják? A rendőrség mondja.. A yelling-nél meg azt nem értem, hogy hogy lehet folyamatos múltat kifejezni?



2017. aug. 25. 12:41
1 2
 11/16 anonim ***** válasza:

"Mert hír"

Ezt jól mondták.

"és pont leszarják a szabályokat"

Ezt rosszul mondták, miként #2 már elkezdte érzékeltetni, újságcímekben külön szabályok vannak.

2017. aug. 26. 07:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/16 anonim ***** válasza:

Ezek nem címek, a cikk szövegében vannak.


A “police say” nem feltétlenül csak azt jelentheti, hogy a rendőrség (egyszer) nyilatkozik, hanem azt is, hogy általában ez az álláspontjuk. Ilyenkor present simple-ben használják. A magyarban is lehet mondani, hogy „a rendőrség azt állítja…”.

2017. aug. 26. 10:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/16 anonim ***** válasza:

Hát igen, tanulságok:

1. Kérdezni tudni kell. :D

2. A kérdezett dolognak utána kell nézni. :D

(mint ahogy a Gravity Fallsnál megtettem, ennél meg nem)

2017. aug. 26. 10:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/16 A kérdező kommentje:

Ez akkor ilyen gerundos képzés?

ige: swim - úszik


gerund: swimming - úszó(melléknév), úszva (határozószó), úszás (főnév)


Orchard, who police say had banged on the door of other neighbours YELLING about a fire, was charged with second degree burglary and third degree criminal mischief.


Orchard, aki a rendőrség szerint a szomszédok ajtaján dörömbölt ÜVÖLTÖZÉS(nem jó), üvöltöző(nem jó), üvöltözve (jó) a tűzről.

2017. aug. 27. 19:00
 15/16 anonim ***** válasza:

... amint üvöltöznek

üvöltöző ...


I heard the robber laughing.

They saw the kidnapper pushing the buggy.

We met our neighbors conferencing in the hallway.

2017. aug. 27. 19:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/16 anonim ***** válasza:

"Ez akkor ilyen gerundos képzés?"

Ezt tegyük egy kicsit helyrébb. Egészen helyre nem kell tenni, az felesleges a nyelvtanulónak, de elnagyoltan arról van szó, hogy az -ing végű alak az lehet Gerund is, és Participle is. Az úszó és az úszva - na, az a Participle, az úszás az a Gerund. A modern nyelvtanítás ide nem is akar eljutni, mert kb a múlt század nyolcvanas évei óta az emberiség agyilag folyamatosan romlik, és ezt a tanítás is tükrözi, most elintézik azzal, hogy ing-es alak. De így sem jó. :)

Szóval, ha azt látod, hogy

The dying are likely to suffer...

They accompanied the departing...

The rising moon...

The boy came running...

I saw the train crossing...

...akkor ezek éppen "ilyen participle-s képzések".

2017. aug. 27. 21:30
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!