Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mi lehet a magyar elnevezése...

Mi lehet a magyar elnevezése az alábbi angol szavaknak?

Figyelt kérdés

Családfa programot akarok "magyarítani". Van néhány kifejezés amit nem tudok lefordítani. Ezek valamilyen szülői státuszra utalnak: step ..., foster(szerintem nevelő), related(szerintem rokon), guardian(szerintem gyám), sealed ...

Elsősorban a step és a sealed kifejezést nem értem ebben az esetben.



2018. febr. 2. 13:51
 1/4 anonim válasza:
100%

foster - nevelőszülő

related - rokon(a valakinek)

guardian - gyám

sealed - nem nyilvanos iratra is mondják

stepmother/stepfather - mostohaanya/apa

2018. febr. 2. 13:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
100%

Ha pl stepfather vagy mother akkor az a mostohát jelenti.

A rokon a relative.

A related az az egymással kapcsolatban lévő/álló személyek lehetnek.

A sealed nem tudom mit jelenthet ebben a szövegkörnyezetben.

2018. febr. 2. 13:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 A kérdező kommentje:
Akkor a sealed azt is jelentheti, hogy nem nyilvántartott vagy ismeretlen?
2018. febr. 2. 14:01
 4/4 anonim válasza:
78%

sealed record of the case

az ügy nem nyilvános/titkosított jegyzőkönyve

2018. febr. 2. 14:03
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!