Mit jelent a "tho" (though) szleng? Példamondatokkal
Figyelt kérdés
Van két példamondatom:
1. That ass tho (innen [link]
2. That hair tho (innen [link]
a második példában lévő forrás szerint a tho a though rövidítése, a though pedig bár-t, noha-t, habár-t jelent. Ezek alapján pedig a két példamondat helyes fordítása ez lenne: Bár az a haj, ami így számomra értelmezhetetlen. Hogy kellene helyesen értelmezni ezt a szót ilyen szövegkörnyezetben?
2018. aug. 11. 18:56
1/2 anonim válasza:
Ne úgy értsd, hogy bár, hanem mondjuk úgy, hogy hogy 'azért'
Mint a magyarban.
'Az a haj azért ' (... Krv jó)
Érted?
2/2 A kérdező kommentje:
Igen köszi
2018. aug. 17. 16:08
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!