Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy fordítanátok le angolra...

Hogy fordítanátok le angolra ezeket a mondatokat? "Szeretek a háttérből irányítani" "Az árnyékból iranyítok"

Figyelt kérdés

#magyar #angol #fordítás #rossh kategoria bocsanat
2019. máj. 26. 03:09
 1/6 A kérdező kommentje:
Véletlen rossz kategória, bocsánat.
2019. máj. 26. 03:10
 2/6 Invader Nik válasza:

1: I like to control/operate from behind the scenes.

2: I control from the shadows. (present simple) (általános)

I'm controlling from the shadows (present continuous) (folyamatos)

2019. máj. 26. 13:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
55%
Én control helyet pull the strings-t ajánlanék. A control kicsit sántít.
2019. máj. 26. 14:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
0%

I like to direct from the background.

I am directing from the shadows.


Pull the strings - nagyon szlenges, inkabb intezkedest jelent.

2019. máj. 26. 14:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
78%

A direct ebben a szövegkörnyezetben helytelen.


A pull the strings pedig nem szleng, hanem idióma.

2019. máj. 26. 18:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

I pull the strings from behind the scenes.


Ez lesz a befutó.

2020. aug. 8. 19:25
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!