Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Tudnátok példát mondani, hogy...

Tudnátok példát mondani, hogy a Hochdeutsch, amit a suliban tanulunk miben tér el a valódi beszélt nyelvtől Ausztriában? Pl. Ha kimegyek Graz-ba vagy bárhova, mi mondanak másképp?

Figyelt kérdés
Néha hallok itthon németeket, osztrákokat beszélni az utcán, boltban, és semmit se értek, pedig több évet tanultam németet. Mintha egy csomó rövid töltelékszót mondanának, vagy nem is tudom. Ha egy-egy szó ismerősnek tűnik, már örülök.

2019. júl. 15. 08:04
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
14%
Amit itthon tanulsz, az nem sokat ér. Nem fognak megérteni sem az osztrákok, sem a németek.
2019. júl. 15. 08:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 anonim ***** válasza:
100%

Ez minden nyelvvel így van. Ha anyanyelvűeket hallasz, eleinte egy kukkot se értesz. Kell 3-4 hét, mire annyira belejössz, hogy már megérted amit amúgy is tudsz.


De ne aggódj, teljesen jó az, amit az iskolában tanulsz, ugyanaz a nyelv.’Vannak nyelvjárások meg helyi tájszavak, de ettől még megértenek és te is megérted őket. Próbálj meg valahogy kijutni Németországba egy-két hétre gyakorolni.

2019. júl. 15. 08:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/12 anonim ***** válasza:
100%

Én itthon tanultam németül és amikor Ausztriában voltam, megértettek és én is őket. De sajnos nem tudom megmondani, miben tér el a hochdeutstól, de találtam egy ilyet:

[link]

Számomra Svájc volt kihívás.

2019. júl. 15. 08:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 anonim ***** válasza:
100%

Mundart. Akzent.


Az osztrák német nem német. A burgenlandi, tiroli német, bajor német sokszor okoz fejtörést az egyébként németül jól beszélőknek is.


Hochdeutsch-ot én komolyabb cégeknél (Bécs és környéke) hallottam eddig csak.

Épp 20 perce beszéltem németül telefonon, Neutalból hívtak és esküszöm, az első két mondatot nem is értettem. Pedig az első mondat egy bemutatkozás volt a hívó fél részéről :D

Onnan tudtam, hogy mit mondjak, hogy hál istennek az utolsó szót értettem a mondat végén, így már el tudtam kezdeni beszélni vele valamiről...

Ez ilyen, ha 1 hónapot kint vagy egy tartományban, szépen rááll majd a füled, de addig szokni kell és túlélni.


Ismerősöm felsőfokú ny.vizsgával ment ki tirolba és elsírta magát az első munkanapon,mert senkivel nem tudott beszélgetni.

Aztán pár hét és megszokta.

2019. júl. 15. 08:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 A kérdező kommentje:

Sokat gondolkodom ezen. Pont az az érdekes, hogy elvileg ugyanaz a nyelv, de a nyelvjárás ennyire sokat számítana?

Pl. ha egy munhahelyen a főnököm azt mondja, hogy "hozd ide azt a kalapácsot", "takarítsd ki a 8-as szobát", "hívd fel a x.y. céget és rendelj tőlük negyven csomag akármit", ezt miért mondanák máshogy?

Vagy ha én a boltban kérek 1 kiló fehér kenyeret, vagy ha a rendőr elkéri az irataimat, vagy ha az osztrák munkatársam megkérdi, hogy hogy tetszik nekem a munkahelyem, elvileg ugyanabból a szókincsből választják ők is a szavakat, még ha egy-egy mondatot tízféleképpen is el lehet mondani pl. magyarban is.


Mégis, ha itthon egy boltban elmegy mellettem egy német pár és hallom, hogy beszélnek, nem értem, mit mondanak, vagy ha egy fürdőben/tónál, ahol sok a német turista, és hallom, hogy kedélyesen beszélgetnek, nem tudom elkapni a mondanivalójuk lényegét.

Töltelékszavakkal gazdagítják vagy a kiejtésük fura, és nem ismerem meg a normál szavakat?

2019. júl. 15. 09:13
 6/12 anonim ***** válasza:

Ugyanazt mondják, ugyanaz a szókincs, csak másképp.

Jó, van pár kifejezés, amit beletesznek (szofordulatok), de ha leírva látnád, mit mondanak, egyből megértenéd.


Lásd itthon zsemle\zsömle


Hogy miért változik ennyire a beszéd tartományonként,arra itt egy jó magyarázat:

"Ausztriában, a sajátos domborzatának köszönhetően sok nyelvjárás alakult ki. A korábbi évszázadokban egy-egy keményebb tél során egész völgyek záródtak el a külvilágtól. Nem találkoztak, nem beszélgettek idegenekkel, így megmaradt mindenkinek a saját nyelve, a saját szavai."


[link]

Újabb példa, hogy tényleg ugyanazt mondják csak más a kiejtés,emiatt más szónak is hallatszik.

2019. júl. 15. 09:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:
34%
Ha idegenajkú az irodalmi magyart tanulja meg, biztos lehet abban, hogy az ország bármely részén elsőre boldogul tudásával?
2019. júl. 15. 09:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 anonim ***** válasza:
29%
Ez ugyanúgy van, mint a magyarban: falun az idősebbek erősebb tájszólást beszélnek; az iskolázott fiatal városiak meg tisztább németet. Én Ausztriában jártam egyetemre és Németországban dolgozom: sem az egyetemen, sem most a munkahelyemen nem okoztak gondot a tájszólások; de ha falun bemész a kisboltba, akkor jó eséllyel nem érted meg, amit az árufeltöltő gagyog.
2019. júl. 15. 09:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 qkker1 ***** válasza:
100%

"Amit itthon tanulsz, az nem sokat ér. Nem fognak megérteni sem az osztrákok, sem a németek."


Ők még megértenek, de őket megérteni már nehezebb.

Két féle osztrák/német van:

- meg akarja érteni azt is, ha csak makogsz;

- azt sem akarja megérteni, ha perfekt vagy /ebből kevéssel találkoztam/;


A legnagyobb eltérés, hogy rettenetesen gyorsan beszélnek.

2019. júl. 15. 12:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 A kérdező kommentje:

És mi az a sok töltelékszó, amit használnak?

Pl. Ja na aber doch na ja noch doch aber na ja kb. mintha csak ezt mondanák végig

Meg az egész tele van sok s-betűs szóval (pl. ich möchte = is möste) és mintha sokkal magasabb hangon is beszélnének, olyan fejhangon.

2019. júl. 15. 14:43
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!