Buksi1995 kérdése:
Mit jelent ez a két sor?
Figyelt kérdés
God-less, fearless of the flood
Or the blood of the coming Spring
2019. okt. 30. 19:53
1/2 anonim válasza:
Youtube-on van fenn egy fordítás. Elég bugyuta:
Ott így fordította az önjelölt mester:
"Istentelenül, nem félek az árvíztől, sem a közelgő vérző tavasztól"
Tudom, hogy se füle se farka, de élek a gyanúperrel, hogy az eredetiben sincs túl sok értelem. Mégiscsak Marilyn Mansonról van szó (aki nem mellesleg Marilyn Monroe-tól és Charles Manson sorozatgyilkostól kölcsönözte a nevét)
2/2 anonim válasza:
Istentelen, özönvíztől* nem félő
sem/vagy a közelgő tavasz vérétől*
*Lehet, hogy biblia értelemben az áradás=özönvíz , a tavasz vére = húsvét?
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!