Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelent a következő mondat...

Mit jelent a következő mondat és hogyan kell kiejteni? (francia)

Figyelt kérdés
Je suis trop jeune pour ça peut-être que ça m' intéressera plus tard,mais sûrement pas en ce moment.
2010. júl. 24. 10:53
1 2 3
 11/23 anonim ***** válasza:

Hát akkor ne aggódj, ha most kezdted, akkor még nem csoda, hogy nehéz. Az angol sokat fog segíteni a szótanulásban, mert rengeteg szó egyezik (a latin miatt).

A kiejtés meg csak egy ideig fura, aztán meglesz a logikája, és természetessé válik :)


Sok sikert hozzá!

(ha van még valami fordítanivaló, írd ki)

2010. júl. 24. 11:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/23 A kérdező kommentje:

Je suis une fille.

az une-t hogyan kell ejteni?:S

köszönöm.

2010. júl. 24. 11:45
 13/23 A kérdező kommentje:
és ez az R betű ami a garçon-ba is van...
2010. júl. 24. 11:52
 14/23 anonim ***** válasza:

Je suis une fille = én lány vagyok.

Une=egy, ejtve: Ün

Ugye ez a nőnemű határozatlan névelő. A hímnemben Un, ejve kábé: en.

Ezeknek orrhang kell a végére, tehát az "n" betűt nem kell nagyon élesen kiejteni, csak úgy, mintha náthás volnál.


Az R-t ugye elraccsolják. Félúton kell ejteni az r és a h közt. Ezt a legjobb meghallgatni.

Itt egy "szótár", ami kiejti a szavakat:

[link]


A legjobb a raccsolást a "ronronner" igén gyakorolni, ami azt jelenti, dorombolni. Ha elraccsolod, akkor viccesen hangzik, ejtve valahogy "honhonné". :)

Azért írtam h-val, mert míg kezdő vagy, érdemes valahogy h-nak ejteni az "r"-t, aztán kialakul a raccsolás szebbik változata a gyakorlással. A h-t ne a magyar h-ként, hanem valahogy a torkod hátuljából ejtsd, kicsit olyannak kell lennie, mint egy horkantásnak. A gyorsan beszélő anyanyelvi francia szöveg gyakran már csak "horkolásnak" hangzik egyes pontjain :)

2010. júl. 24. 12:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/23 A kérdező kommentje:

BORZALMASAN nehéz a kiejtés,itt gyakorolok ilyen alapmondatokat:

je suis un homme,une femme

je suis un garcon,une fille

nagyon nehéz,ezt a garcont meg még mindig nem tudom,irigylem azokat az embereket akiknek az anyanyelvük a nyelv,vagy pedig tökéletesen beszélik.most már eljutottam odáig,hogy tudom a je suis-t kiejteni szépen.az angol kiejtésben 100× könnyebb,még egy falusit is megértenének,hogy ha megkérnék,hogy olvasson már fel egy angol mondatot,de ha egy franciát akkor biztos,hogy semmit sem értenének meg.


Az R betűk a legnehezebbek......


felmerült bennem még egy kérdés,hogy vannak ezek a betűk:û,ç,ê,meg é vesszővel jobbra/balra meg még sok más,ezek miért vannak?:) köszönöm a választ.

2010. júl. 24. 16:05
 16/23 anonim ***** válasza:

Az ékezetek a kiejtést alakítják.

Az U betűn nem változtat, azt mindig Ü-nek ejtjük.

Az E-n változtat.

Az É ún. éles ékezettel van, úgy ejtjük, mint a magyar É-t.

Az È -t tompa E nek ejtjük, mint a magyar sima E-t.

Ha egy szóban az E betűn nincs éketet, akkor javarészt Ö-nek hangzik.

Az A ékezetei a kiejtést nem befolyásolják, Á-nak ejtjük minddel.

Az O ékezetei szintén nem számítanak, O mindenhogy.

I szintén.

Tehát csak az E-vel vannak kavarok.

Annyit jegyezz meg, hogy amin ékezet van, azt mindig ki kell ejteni. Ha nincs, akkor gyors hétköznapi informális beszédben elnyelődik. Mint az E ami ékezet nélkül egy kis erőtlen Ö.


Aztán vannak kettőshangzók.

AU - ejtése:O

EU- ejtése: Ö

AI - ejtése: e

Oi - ejtése: oá (pl: moi=én)


A többi egymás mellé kerülő msh-t értelemszerűen ejtjük, pl: EI = ei.


A Ç (cédille, ejtsd: szédij, ez a neve a farkincának) arra szolgál, hogy jelölje, hogy ezt a C betűt sz-nek kell ejteni. Erre azért van szükség, mert a C-t csak akkor ejtjük Sz-nek, ha E vagy I (vagy ezek ékezetes változatai) állnak utána, amúgy a C ejtése K.

Ha ezt a farkincát, a cédille-t látod, akkor viszont Sz az ejtése, akkor is, ha A, vagy O jön utána pl. Tehát azt olyan szavakban fogod megtalálni, ahol a C betű után A vagy O vagy U áll, de mégis Sz-nek kell hangzania beszédben, pl: ça = az. Ejtése: sza.

2010. júl. 24. 16:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/23 anonim ***** válasza:

Kihagytam az E "háztető" ékezetes alakját.

ê, ejtése a magyar E-vel egyezik meg. Szintén mindig kiejtjük, mert ugye ékezetes.

Pl: être= lenni (ejtsd: etr) A legfontosabb ige, amivel valószínűleg kezditek majd.

2010. júl. 24. 16:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/23 A kérdező kommentje:

na még egy kérdés,miben különbözik ha azt mondom,hogy

le garçon est petit vagy il est un petit?

2010. júl. 24. 22:28
 19/23 A kérdező kommentje:
ja rájöttem,az egyik az ,hogy a fiú alacsony,míg a másik,hogy ő alacsony.
2010. júl. 24. 22:34
 20/23 anonim ***** válasza:

Igen, az alany változik

Le garçon est petit = a fiú alacsony.

Il est petit = Ő alacsony.

Ugyanarról a személyről van szó, csak nem mondjuk meg a második mondatban konkétan, hogy ki ő.


Amúgy te a másodikat rosszul írtad, oda nem kell "un" szócska!

Ő alacsony. Jelzős szerkezet, nem kell névelő.

Ha odaírod, hogy Il est un petit garçon = ő egy alacsony fiú. Oda már kell.


De ezekkel a dolgokkal ne foglalkozz még nagyon mélyen, ha kezdő vagy, jótanács! Mert ha valami összefüggést tévesen megfigyelsz, pedig nem is létezik, vagy valami szabályszerűéget rosszul jegyzel meg, akkor később a suliban nehéz lesz megváltoztatni a megtanultakat. :)

Bőven elég, ha egyelőre a kiejtéssel bíbelődsz.

Az amúgy tiszta már alapjaiban?

2010. júl. 25. 12:26
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!