Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Szakirányú végzettség nélkül...

Szakirányú végzettség nélkül is lehet valakiből tolmács? Elég csak egy felsőfokú nyelvvizsga hozzá? Persze törvényes kereteken belül.

Figyelt kérdés

2021. júl. 29. 23:10
1 2
 11/13 anonim válasza:
16%
Pont azok a legjobb tolmácsok, akik kétnyelvűek, vagy külföldön dolgoztak sokáig. Egy MA fordító-tolmács a közelébe sem ér egy olyannak, aki tényleg élt az adott területrn. Voltatok már bent egyetemi órán? Kb. 10 évvel ezelőtti szókincset tanítanak.
2021. dec. 30. 19:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/13 anonim ***** válasza:

11-es.


Azért ez egy kicsit erős túlzás, látszik, hogy nem sok közöd van az egész témához. Tipikusan azt a laikus tévhitet terjeszted, ami szerint ha valaki kétnyelvű, akkor már az lesz a legjobb tolmács. Hát pont nem, mert egy dolog mindkét nyelvet folyékonyan beszélni és teljesen más két nyelv között fordítani. Azért, hogy hatékonyan működjön az egész procedúra kell bizonyos technikákat ismerni...


"10 évvel ezelőtti szókincset tanítanak", ez is több sebből vérzik, egyrészt tolmács képzésen nem tanítanak kimondottan úgy szókincset mint a gimis nyelvórákon, másrészt mi alapján döntöd el, hogy egy szókincs hány éves? Azt aláírom, hogy a szleng változik igen gyorsan, de egy fordító-tolmács nem sűrűn fog baráti beszélgetéseket közvetíteni, a szakzsargonok viszont nem sűrűn változnak...

2021. dec. 31. 11:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/13 anonim válasza:
Nézd, nekem ikertestvérem jár ilyen mesterszakra és ő mondta, hogy nem annyira hasznos, mint hitte és nehéz munkát találni, mert orosz tolmácsnak nyilván nem egy pályakezdőt választanak, hanem mondjuk egy ex-Szovjetuniós bevándorló feleségét vagy tudom is én, szóval ismertség alapján. Illetve a fordító.tolmács bölcsész mesterszak, általános. Vannak kimondott szakfordító szakirányú továbbképzesek (orvosi, jogi, gazdasági, műszaki), na egyedül ezek érnek valamit - de ők fizetősek és nem is keveset kell értük perkálni, még a tolmács MA van államin. Fordító-tolmács MA-n is van szakfordítás, de nagyon elenyésző, talán félévente becsusszan egy-egy gazdasági tárgy. Műszaki tolmácsnyak felvesznek egy mérnököt aki tud németül, orvosi tolmácsnak egy orvost aki angolul, szóval ez sokszor pont fordítva működik, előbb a szakma, utána a nyelvismeret. Ha valaki jogi szakfordító akar lenni arra eleve csak akkor mehet, ha ÁJTK-s alapszakja van, egy BTK-s (sajnos) nem vehet fel mást, csak bölcsészettudományi szakfordítót vagy két nyelves MA-t. Egyedül okmányirodába vagy hivatalos iratokhoz, esetleg turizmusba szoktak a “sima” fordítósok menni ( ha találnak helyet). De a többségük gyakran sima SSC-be megy végül (üzleti szolgáltatószektor, ahova csak nyelvtudás kell, de ezek nem fordítós munkák.
2021. dec. 31. 19:34
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!