Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Melyik a jó kifejezés arra...

Melyik a jó kifejezés arra angolul, hogy, fel akarok mondani?

Figyelt kérdés
I would like to tender my resignation? I would like to notice my resignation? Melyik a jobb kifejezés, vagy egyik sem?

2023. aug. 25. 13:50
1 2
 1/14 anonim ***** válasza:
92%
I want to quit.
2023. aug. 25. 14:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/14 anonim ***** válasza:
69%

ha nagyon multis polkorrektül akarsz hangozni, akkor mondd,.hogy

I decided to pursue opportunities elsewhere :))

2023. aug. 25. 19:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/14 anonim ***** válasza:
Szóban vagy írásban? Haverral kommunikálva, vagy kivel? Sokmindentől függhet...
2023. aug. 25. 21:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 A kérdező kommentje:
Angol főnöknél szóban.
2023. aug. 26. 09:49
 5/14 anonim ***** válasza:
60%
Jetson, you're fired!
2023. aug. 26. 11:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/14 anonim ***** válasza:
35%

Hát mindenképp szedj össze néhány gondolatot akkor előtte, pl. miért döntöttél így, ha rákérdez esetleg, mit kell tenniük ahhoz, hogy meggondold magad, akkor tudj feltételeket szabni (feltéve ha ez egyáltalán opció nálad).


I feel underappreciated.

Nem érzem, hogy számítanék (nem dicsérik a munkámat, a mérföldköveimet)


I no longer have motivation.

Már nincs, ami motiváljon.


The work is mentally / physically draining for me here.

A munka mentálisan / fizikailag megterhelő itt számomra.


I feel out of place here.

Úgy érzem, nem illek ide.


I would like to take the next step in my professional life and for that, I need to move on from here.

Szeretném professzionálisan (a karrieremben) megtenni a következő lépést, és ez munkahelyváltással jár.


Better opportunities found me and I would like to try myself with one of them.

Megtalált néhány olyan lehetőség, ami számomra jobban passzolna, és úgy döntöttem, kipróbálom magam ilyen irányba is.



Ha esetleg mondanál egy köszönömöt a jelenlegi főnöködnek, akkor:

I would like to thank you for all your help during my time here. Your support and actions were greatly appreciated.

Meg szeretném köszönni a segítségedet az itt eltöltött időm alatt. A támogatásodat, és minden irányomba tett törekvésedet nagyra értékelem.



A simán felmondani az

I want to quit my job

I would like to quit my current job here


De ezeket csak akkor használnám, ha a munkahely minősíthetetlen viselkedést tanúsítana / tanúsított vna irányodba. Ellenkező esetben ennek van egy udvarias és professzionálisan elfogadott folyamata. Ezt azért mondom, mert a következő helyen kérdezhetik, vagy (bár itthon ez nem elterjedt folyamat) megkereshetik az előző munkaadót és érdeklődhetnek felőled.


Mindenesetre sok sikert!

2023. aug. 26. 11:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/14 A kérdező kommentje:
Az megvan, csak ebben az egy kifejezésének vagyok bizonytalan. Nekem az I want to quit nem hangzik elég udvariasnak.
2023. aug. 26. 11:34
 8/14 anonim ***** válasza:
61%

Akkor esetleg így:


After much consideration I've decided I would like to resign / quit my job.


Sok mérlegelés után úgy döntöttem, hogy be szeretném nyújtani a lemondásomat / fel szeretnék mondani.

2023. aug. 26. 11:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 A kérdező kommentje:
Értem mit jelent, beszélek angolul, köszi! Csak még sosem mondtam fel angol nyelven.
2023. aug. 26. 11:58
 10/14 anonim ***** válasza:
Ezért ad tanácsot, hogy hogyan fejezd ki...
2023. aug. 26. 12:39
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!