Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ezt mire fordítanátok "I know...

Ezt mire fordítanátok "I know you're an ace in the hole" ha egy személyre használjuk?

Figyelt kérdés

febr. 2. 21:32
 1/7 anonim ***** válasza:
82%

ace in the hole = advantage that you have over an opponent, and which you can use if necessary.


Akármire mondod, emberre is, én ezt aduásznak fordítanám.

febr. 2. 21:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
62%
Tudom, hogy te vagy az aduász.
febr. 2. 21:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm
febr. 2. 22:31
 4/7 anonim ***** válasza:
49%

helyzeti előny valakivel szemben.


Szélesebb összefüggésben, közgazdasági környezetbe ágyazva: komparatív előnyöd van valakivel szemben.

febr. 3. 20:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
50%

Egy egy term, egy szolas- mondas, aminek az angol magyarazata: Something that is an ace in the hole is an advantage which you have over an opponent or rival, and which you can use if necessary.


Tehat egy elöny, egy àsz magyarul egy ellenseg vagy rivalissal szemben, amit szükseg eseten bevethetsz a sajat hasznodra.

febr. 4. 17:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 Aloha8 ***** válasza:
61%
Pontosan, tökeletes, preziz, ahogy a 4-es, es 5-ös leirta. Perfekt!
febr. 5. 08:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Mindenkinek köszönöm, így már értem.
febr. 5. 17:46

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!