Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Jó a fordításom? (. )

Jó a fordításom? (. )

Figyelt kérdés

We were the Kings and Queens of promise

We were the victims of ourselves

Maybe the Children of a lesser God

Between Heaven and Hell


Az igéret királyai és királynői voltunk

Önmagunk áldozatai

Talán egy kisebb Isten gyermekei

Menny és pokol közt


Szóval, talán ez lesz a mottónk, de hogy hangzana jobban?


2011. ápr. 27. 12:51
 1/3 anonim ***** válasza:

Hogy rímeljen a 2. rész is:

Egy kisebb Isten gyermekei talán

Menny és Pokol határán.

2011. ápr. 27. 12:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm, ez nagyon jó!
2011. ápr. 27. 13:05
 3/3 anonim ***** válasza:

Párosrímmel átírtam:


Mi voltunk az ígéret Királyai s Királynői,

(Mi voltunk) önmagunk áldozatai,

Egy kisebb Isten gyermekei talán,

Menny és Pokol határán.


Első voltam.

2011. ápr. 27. 13:10
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!