Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az "adekvát" egy szó (? )...

Az "adekvát" egy szó (? ) elvileg. Szerintem egy esztétikai horror. Szerintetek merjem elküldeni egy pesti professzornak a szemléltetésemet a véleményemről?

Figyelt kérdés

Kicsit angolosítottam Petőfi versét, hogy szemléltessem hogy érzek az ilyen szavak iránt. Szerintem szörnyű.

A kérdésem: szerintetek tiszteletlenség ezt egy levélbe fogalmazva elküldeni a profnak?

Petőfi Sándor: Szeptember eftörit.

„Még blosszomólodnak a velliben a gárdeni plentek,

Még grínelődik a számmörtrí a vindóv előtt,

Bát szíeled amottan a vinterí vörldöt?

Már sznóv kávöröli el a bérci rúfot.

Még ifjú hártomban a firesugarú számmör

S még inszájdit sájning az egész kikelet,

Bát íme, dárk hajam vájtba vegyül már,

A vintör dere már meghit heademet.”


2011. nov. 8. 11:55
1 2
 11/12 anonim ***** válasza:
100%

"konstruktív " ?


Szép magyar szavakat használsz kedves Kérdező!

2011. nov. 8. 13:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/12 anonim ***** válasza:
100%

Nos, nem igazán értem, miért akarod ezt elküldeni és kinek, de ezt elég erőltetettnek érzem. Ez csak annyi, hogy angol szavakat magyar raggal beletettél. Sokkal szellemesebb lenne valami Kosztolányi-féle poén


(A szóról szóra idézett korabeli közlemény: „A kormány

nincsen abban a helyzetben, hogy az állatállomány kiszolgáltatása iránt támasztott

igény teljesítésének lehetőségét elismerje” (Adalék a hivatalos írásmodorhoz, 40).

Kosztolányi csípős megjegyzése: „A kalocsai meg a szolnoki paraszt azonban, ki

csak arra kíváncsi, elviszik-e marháját vagy sem, s nem tudja, hogy ez a halmozott

birtokviszony a francia szövegben csakugyan ékesen és világosan hangzik, így

sóhajt föl: »A magyar nép nincsen abban a helyzetben, hogy az ép nyelvérzéke

ellen elkövetett kicirkalmazott és körülteremtettézett erőszakosság megérthetőségének

körülményeit előmozdíthassa”.)


vagy erőltetett idegen eredetű szavak vicces halmozása (edukációs szisztéma), csak ez ebbe a versbe nem fér bele. De szerintem ebben nincs túl sok eredeti, ugyanis te angol szavakkal írtad át, míg az olyan szavak, mint az adekvát, az angolnál esetleg régebbi közvetítéssel kerültek a magyarba és közben magyarosodtak valamennyire.


Egyébként egyetértek veled; én is hallok a rádióban olyanokat, hogy "emóció" meg "szexuális ABUZUS" (nemi erőszak). A generáció helyett is mondhatnánk pl. azt, hogy nemzedék, mert magyar szó.

2011. nov. 8. 17:34
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!