Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy mondják olaszul és/vagy...

Hogy mondják olaszul és/vagy latinul?

Figyelt kérdés

- Maximus. Ismertem atyádat. 8 évvel ezelőtt. Akkor még jobb volt az egészségi állapotom, most már összeroskadt öreg vagyok. Alig maradtak olyanok, akiket ismertem és még élnek. Apád az egyik legnagyszerűbb harcos volt, akit valaha láttam. Ő szerette az igazakat. Zsoldosként jött közéjük, de igaz barátjukként halt meg értük. Szerette Imrét, szerette az erdőt. Ott voltam a halálakor. Ugyanabban a csapásban hult le a feje, amellyel leterítette Barbarian Brute-ot. De ha te egy ilyen valakinek a fiaként igazakat akarsz gyilkolni, akkor ölj meg legelébb engem, mert még azt is nehezen bírnám végig nézni, ha ezt a Darthok és csatlósaik teszik, de hogy mindezt a nyomorúságot Maximus fia hozza ránk, azt nem bírnám.

- Nem foglak megölni. És egyetlen igazt sem. A ti oldalatokon fogok harcolni, és ott is fogok meghalni. Életem már nem tart sokáig, csak néhány hónapig. Mert tudnod kell nem vagyok a magam ura. Hardstrontír rendelkezik felettem, felette pedig a Darthok. Hardstrontír ellen nem győzhettek és én sem. Ezért megöl engem. De az utolsó lehelletemig azokat fogom védeni, akiket apám védett.


2011. dec. 9. 12:57
1 2
 11/19 A kérdező kommentje:

Bocsánat, akkor én már aludtam... :$

De ráér.


Bajtársaim! Rövid leszek, mint mindig. Amit mondok, már nem titok előttetetek. Átállok az igazak oldalára. Most azt kérdem, ki tart velem? Azonnal kell döntenetek, annak minden súlyos következményével eggyütt.


- Maximus, ahová te mégy, oda megyünk mi is. Ahol te vagy, ott leszünk mi is.


- Köszönöm, bajtársak.


- Ha nem teszed meg, mi akkor is átálltunk volna, annyi kegyetlenséget láttunk már a Darthoktól, hogy nem bírjuk elviselni átkos közelségüket. Mondom, még ma átálltunk volna, még akkor is, ha ellened kell harcolnunk emiatt.


- Megértem.


- Maximus, te a halál fia vagy. Nem dönthetsz ebben az ügyben, amíg nincs itt Hardstrontír.


- Áruló! Árulók!


- Mi nem áruljuk el Hardstontírt. Te se tedd. Ne vidd halálba a katonáid.


- Darth atyáinktól kapjuk a zsoldot, nekik esküdtünk fel, mostmár az ő oldalukon maradunk.


- Maximus, mindig gyűlöltelek, tudod te azt, örülök ennek a fejleménynek, mert végre nem kötheti meg semmi a kezem és végezhetek veled.

2011. dec. 13. 16:25
 12/19 anonim ***** válasza:

No, ha megígértem, meg is van:


Sodali miei! Saró conciso come sempre. Ció che sto per dire, segreto non é piú per voi. Passeró dalla parte dei Giusti. Ora vi chiedo: chi viene ad affiancarmi? Dovete decidere all'istante, con tutte le gravi conseguenze che ne avrete.


- Maximus! Dove tu andrai, andremo pure noi. E dove tu sarai, saremo noi..


- Grazie, sodali!


- Se non l'avessi fatto tu, saremmo passati noi dall'altra parte. É tanta la crudeltá dei Darth, di cui siamo stati testimoni, da impedirci ormai di sopportare la loro maledetta vicinanza. Ripeto: avremmo fatto il passaggio oggi stesso, anche a costo di dover combattere, per ció, contro di te.


- Capisco.


- Maximus, tu sei destinato alla morte. Non puoi decidere in questa causa finché non sará arrivato Hardstrontír.


- Traditori! Traditori!


- Noi non tradiremo Hardstrontír. Non farlo neanche tu. Non guidare i tuoi soldati alla morte!


- Siamo al soldo dei nostri Padri Darth..abbiamo prestato loro giuramento e resteremo ormai al loro fianco.


- Maximus, ti ho sempre odiato - e tu lo sai. Mi fa contento che gli eventi abbiano preso questa piega..cosí nessun vincolo piú mi legherá e potró ammazzarti, finalmente.


Hát itt van. Szia!

2011. dec. 13. 17:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/19 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!:)
2011. dec. 13. 17:33
 14/19 anonim ***** válasza:
100%

Maxime, patrem tuum noveram. Abhinc octo annis. Eo tempore adhuc melius valebam, nunc autem prorsus senui. Vix iis obvius occurri, quos noveram nec iam obierunt. Pater quidem tuus militibus quoque optime dimicantibus praeerat, quos semper obstupebam. Ipse enim dilexit iustitiae praeditos; eis se mercede conductus adscripserat, at mox amicus tanquam sincerus e vita egressus est. Emericus silvaque illi fuit carissimus. Vita defuncta eius aderam. Eodem occursu caput praecisum, quo simul Barbarian Brute (Brutus Barbaricus?) adortus est. Sin tu filius hominis huiusmodi haud recusas quin pii interificiantur, neca te amabo, quippe cum scelera Darthiorum sattelliumque usque ad exitum trucidandi aspectare haud secus quam acerbe valerem, id autem spectare iam non pollebo ut hae angustiae a filio Maximi efficiantur.

- Non necaberis nec pii necabuntur. In parte vestrorum dimicabo ibique obibo. Vivere non diu perrexero, ullis saltem mensibus. Scias enim oportet me imperare non posse. A Hardstronír possideor, ipse quidem a Darthiis. Harstronír devincere nequitis nec ego. Hanc ob rem me caedet. Dum autem spiro, defendam a patre defensos.

2011. dec. 28. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/19 A kérdező kommentje:
Meg van a latin is:) Köszönöm. Már meg nem tudom melyiket válasszam:/
2011. dec. 28. 13:32
 16/19 A kérdező kommentje:
Azt is le tudnád még latinul, ami a "Bajtársaim! Rövid leszek, mint mindig..-gel kezdődik?
2011. dec. 28. 13:33
 17/19 anonim ***** válasza:
Mélységes tiszteletem a latinra fordítónak! Imponáló, hogy van még klasszikus latinista. (Őszinte Ave!:-) - az olasz szöveg elkövetőjétől).
2011. dec. 28. 14:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/19 anonim ***** válasza:
100%

Oh, nagyon köszönöm a kedveskedést. :) (Gratias benignas ago comitati tuae).


Íme a másik szöveg:


-Sodales! Verbis parcam, ut consuestis. Quid dixi, iam opertum est. Iustis me addicam. Nunc quaerimini, quisnam mihi faveat? Confestim decernite, quod vultis, an curam una cum calamitatibus posteritatis suscipiatis.


- Maxime, illic ibimus, quo iturus es. Ubi tu es, ibi sumus et nos.


- Gratias ago, sodales.


- Etiam perfugissemus, si hoc non egisses; Equidem fateor ad vos diem occisum transiturum fuisse; et transissemus, si nos contra te pugnare adegissent. Tanta enim scelera Darthiorum a nobis visa sunt, cuius nefariam propinquitatem haud amplius perpetiremur.


- Intellego.


- Maxime, vitae tuae perfunctio diiudicata est. In re cuique Hardstonír absente quidquam decernere nefas est.


-Proditor!, Proditor!


- Neutiquam Hardstonír prodemus. Tuque noli. Cave ne milites tui moriantur.


-A patribus Darthiis sumus aere militari conducti; illis diximus sacramentum, ideo amplius favebuntur.


- Maxime, scito te omni tempore a me contemptum fuisse; quamobrem admodum gaudeo, quum tandem a vinculo constringenti, qui me impedivit, ne tibi nocerem, liberatus sum; nunc iam te interficere potero.

2011. dec. 29. 18:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/19 A kérdező kommentje:
Nagyon Köszönöm :) Sok Boldog Újévet mindkettőtöknek:)
2012. jan. 6. 19:37
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!