Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Honnan tudod, mit jelent egy...

Honnan tudod, mit jelent egy idegen nyelvű mondat?

Figyelt kérdés

A kérdés furán hangzik, de arról van szó, hogy nekem a szavak nem állnak össze egész mondattá írásban. Hogy lehet ezen javítani? Mi áll ennek hátterében? Nem vagyok teljesen tisztában az igeidőkkel, ezért nem tudom pontosan lefordítani? Konkrétan az angollal vagyok gondban.


Nézek angol nyelvű sorozatokat, ott párszor gondolkodás nélkül megértem, amit mondanak. De írott szövegnél ez nehezen megy.


pl ezeket a mondatokat így fordítanám


Trouble's what feels good to me - Hiba mit érzek jó nekem


Tell me that you think I'm good - Mondj nekem ezt, gondolod én jó vagyok


Try to remember what you are - Ennek a mondatnak értem egyenként minden egyes szavát, de ha leakarom fordítani egészben akkor kavalkád lesz a fejemben.


2012. jan. 22. 02:42
1 2
 1/18 anonim ***** válasza:

Nekem is nehéz, mert a magyarban a szóvég pontosan megmutatja, hogy milyen szófajú az adott szó és azt is, mi a szerepe a mondatban.

A központozás is gazdagabb a magyarban, kijelöli a tagmondatok határát.

Szóval ismerem a gondot. Ezért nagyon nehezen verekedtem el magam a középfokúig, és tovabb nem is megyek.

De amit kerdezel, az egyszerubbek koze tartozik, mindjart irom.

2012. jan. 22. 03:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/18 anonim ***** válasza:

"Trouble's what feels good to me - Hiba mit érzek jó nekem


Tell me that you think I'm good - Mondj nekem ezt, gondolod én jó vagyok


Try to remember what you are - Ennek a mondatnak értem egyenként minden egyes szavát, de ha leakarom fordítani egészben akkor kavalkád lesz a fejemben."


A that es what előtt mind3 esetben végetér egy tagmondat.

Tehát ha magyarul lenne, így központoznánk:


1. Trouble's, what feels good to me.

2. Tell me, that you think, I'm good.

3. Try to remember, what you are.


Egyébként nem komplett angol mondatok ezek. Hol olvastad, ki irta ezeket?

2012. jan. 22. 03:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/18 A kérdező kommentje:

A kérdés arra vonatkozik hogy mi segítettet nektek, hogy tudjatok helyesen fordítani? Ez remélem kivehető a kiegészítésnél.


A mondatokat csak példának írtam, hogy pontosan mit is értek az alatt hogy nehezen megy a fordítás, szóval nem kérem, hogy fordítsátok le a mondatokat.


A mondatok egy zeneszöveg részei.


[link]

2012. jan. 22. 03:26
 4/18 A kérdező kommentje:
Kérem azok is válaszoljanak, akik nem angolosok, a feltett kérdésre ők is tudnak válaszolni. A mondatok csak példák hogy tudjátok mire is gondolok az alatt hogy nekem a szavak nem állnak össze egész mondattá írásban.
2012. jan. 22. 03:29
 5/18 A kérdező kommentje:
Köszönöm ez a központozás némileg segített, hogy jobban átlássam a mondatokat.
2012. jan. 22. 03:36
 6/18 anonim ***** válasza:
100%

"nekem a szavak nem állnak össze egész mondattá írásban. Hogy lehet ezen javítani?"


Gyakorlással.


"Trouble's what feels good to me"


Trouble is || what feels good to me.


Tehát: a córesz az, ami számomra kellemes érzés. Magyarul: szeretem a zűrt, a káoszt. Balhés vagyok.


"Tell me that you think I'm good"


Tell me that || you think I'm good.


Mondd nekem, hogy szerinted jó vagyok.


"Try to remember what you are"


Try to remember || what you are.


Próbáld felidézni, mi vagy. (Próbálj emlékezni rá, mi vagy.)


Mindhárom esetben segít, ha észreveszed, hogy ezeket a mondatokat két-két szorosabban összetartozó egységre lehet bontani.


"nekem a szavak nem állnak össze egész mondattá"


Nem is ez a dolguk. Eleve a szavaknak általában csak egy mondatban vagy kifejezésben lesz értelmük.


Itt ez a mondat:


I can't put up with the noise any longer.


Itt minden szónak megvan a szép szótári jelentése, de ezek sose fognak értelmes mondattá "összeállni". A longer azt jelenti alapesetben, hogy hosszabb. De mi hosszabb minél? :)))


Aki tud angolul, az persze rögtön tudja, hogy az "any longer" egy kifejezés, a "put up with" egy másik, és így rögtön érthető a mondat. Nem egyszerűen szavakból épülnek fel a mondatok, hanem a szavak jelentése függ attól, milyen szerepet kapnak egy mondatban.

2012. jan. 22. 06:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/18 anonim ***** válasza:
Nekem nagyon úgy tűnik, hogy te szó szerint, szavanként fordítod a mondatokat. Ez így nem jó. Olvasd el az egészet, aztán értelmezd. A lényeg az értelmezésen van. Van, hogy nagyon más a szórend angolban és magyarban, ezért nem szabad szavanként fordítani, mert nem lesz értelme. Gondold át, mert ha nem, akkor az olyan, mintha csak beírtad volna a google fordítóba.
2012. jan. 22. 07:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/18 anonim ***** válasza:
26%
A cmabrigde-i etegyemen kéüszlt eikgy tnuamálny aítllsáa sznreit a szvkaaon bleül nincs jlneestőgée annak mkénit rdeeözndenk el a btűek: eyeüdl az a fntoos, hgoy az eslő és az uolstó betű a hlyéen lygeen; ha a tböbrie a lgnoeyabb özeássivsazsg a jleezmlő, a sövzeg aokkr is tleejs mrtébéekn ovasalthó mraad. A jnleeésg mgáayzrataa az, hgoy az erbemi agy nem eyedgi btüeket, hneam tleejs sazakvat ovals. Íme a bzonytéik. Úhygoyg tnseseek egnem bkébeén hyagni a hleyrsesáíi fmonisáokgkal
2012. jan. 22. 08:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/18 anonim ***** válasza:
Te olyan vagy, mint a google fordító. Az abajod, hogy szótárból nézed ki a szavak jelentését és aztán leírod őket sorban egymás után. Fordítani nem így kell. Fel kell fogni hozzá, hogy mit jelent a mondat. Ehhez tudni kell az angol nyelvtant, és bizony magyarul is jól kell tudni hozzá. Ha az utóbbi nem megy, akkor nem érzed, hogy az ilyen mondatok, mint pl. "Hiba mit érzek jó nekem" teljesen rosszak.
2012. jan. 22. 08:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/18 A kérdező kommentje:

Az eddigi tanácsok alapján tehát tanuljak meg minél több kifejezést, ne önállóan csak a szavakat tanuljam meg a központozást, hogyan bontható egy mondat kisebb részekre, tagmondatokra, ezeket ismerjem fel. Tanuljam meg a legtöbbet használt igeidőket, hogy felismerjem a szórendet. Felejtsem el végképp, hogy "emberi szótár" vagyok, mert így minden mondat fordításom értelmetlen lesz.


Érzem, tudom, hogy a mondatok rosszak, ezért is kértem itt segítséget. Magyarul jól tudok, a szókincsem is gazdag, mert rengeteget olvasok szakkönyveket, szépirodalmat és szórakoztató irodalmi műveket.


Köszönöm az eddigi válaszokat.

2012. jan. 22. 09:12
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!