Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Aki beszéli a franciát, tudna...

Aki beszéli a franciát, tudna segíteni egy csöppet?

Figyelt kérdés

Franciául, hogy mondják az olyan típusú birtokos mondatokat, mint például:

"Ez a barátomé" (szóval ha nem névmás van a mondatban, hanem egy konkrét alany)


Illetve az olyan mondatokat, mint például:

"Emiatt kellett csinálnom/csináltam vmit" (ill. "emiatt" helyett egy konkrét alany)


Előre is köszönöm a segítséget.



2012. máj. 26. 01:02
 1/7 anonim ***** válasza:

Ez a barátomé. C'est de mon ami.

Ilyen típusú mondatok alatt ha az ilyesmit érted, mint például:

A gyerekek labdája. La ballon des enfants.

Akkor először jön tárgy (pl. ez, labda, cipő) utána a de/de la/des névelő + birtokos névelő (pl. mon, ma, mes...) + alany (pl. ami, femme...)


Emiatt kellett megcsinálnom vmit. Pour cette raison il a fallu faire qc.

Ha az "emiatt" helyett mondjuk konkrét alany van, például egy személy, akkor a "pour cette raison" helyére beírod annak a személynek a nevét.


Remélem, érthetően és jól magyaráztam el. Ha valami még nem megy, akkor kérdezz nyugodtan.

2012. máj. 26. 02:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

Köszönöm a választ, rányomtam a zöld kacsóra egyet. :)


És mondjuk, ha azt szeretném mondani, hogy pl.: "ez az a betegség, ami miatt orvosnál voltam."

vagy mondjuk, hogy "a kutya miatt kellett takarítanom"

hogyan kéne mondani?

2012. máj. 27. 00:27
 3/7 anonim ***** válasza:

A kutya miatt kellett takarítanom.

Le chien pour cause il a fallu nettoyer.


Ez az a betegség, ami miatt orvosnál voltam.

C'est cela la maladie ce qui pour cause j'étais chez médecine.


Nem esküszöm meg rá, hogy jó, de a 2 éves tudássommal így sikerült lefordítani.

2012. máj. 27. 04:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:
Mindenesetre köszönöm a választ :)
2012. jún. 18. 00:34
 5/7 anonim válasza:
hát, nem volt jó, de mi lenne, ha egy idegen nyelvnél nem a magyarból indulnánk ki? Tudom, hogy ez a közvetítő nyelv, de nincs még egy olyan "szerencsés" nemzet, aminek a nyelve ugyanolyan logikát adna, mint a mienk. Nem értem sose a diákjaimnál sem, hogy több év tanulás során sem tudták/tudják elhagyni azt, hogy ne magyarul gondolkodjanak...
2017. ápr. 29. 02:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim válasza:

2-3:

C'est à cause du chien que je devais / que j'ai dû faire le ménage.

C'est la maladie à cause de laquelle j'étais / j'ai été chez le médecin.

Ez a kiemelő szerkezet.

2017. ápr. 29. 02:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 Kapitány_úr ***** válasza:

Exactement, cher 6#!

("Á cause de qqch" a "de" szócska után jön az, hogy milyen okból kifolyólag, ami röviden magyarul "emiatt/amiatt".)

2017. nov. 3. 09:27
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!