Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A magyar nyelvben hogy lehet...

A magyar nyelvben hogy lehet áthozni ezt a "mister"-es dolgot?

Figyelt kérdés

A filmekbven sokat hallom a Mr. Smith megszólítást pl. És amikor meg akrják tudni a neved akkor is mondják, hogy" És Ön Mr...?" És utána mondja hogy Smith.

Na a maghyarban miért nincs ilyen?


Hallottam úgy fordítani a Mr,-t hogy ...Úr Kovács úr.


De egy magyar filmben sem hallom ezt az "úr kifejezést olyan sokszor.

Bezzeg az angol nyelvű filmekben folyton használják, hogy "hey mister!" "Stop Mister" You can't go in Mister!"


A magyarban nincs ilyen Semmi?


2012. máj. 28. 18:17
 1/4 anonim válasza:
91%

Az úr a megfelelője, csak itt nem annyira elterjedt a használata, mint pl az angoloknál.


De ha az üzleti világ párbeszédeiben kutakodunk, ott már gyakori. A hivatalos leveleknél is sokszor használatos.

2012. máj. 28. 18:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
88%

de van, pont az úr

"Bezzeg az angol nyelvű filmekben folyton használják, hogy "hey mister!" "Stop Mister" You can't go in Mister!" "

"Hé Uram! Álljon meg, Uram! Oda nem mehet be, Uram!"

Az megint más tészta, hogy nem olyan magyar filmeket nézel, amiknek ilyen a nyelvezete. De nézz csak meg egy régi magyar filmet ('60-as évek, és azelőtti)

2012. máj. 28. 18:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
88%

Igen, ott az úr. Nőknél pedig a hölgy, asszony.

Egyébként meg miért kéne mindent átvenni másoktól?

2012. máj. 28. 18:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

Hehe, ezen már én is gondolkoztam. A következőképp látom:


Egyrészről ugye nálunk úr/asszony van, mint ahogy írták, de ez nem túl elterjedt, különösen az asszony nem. De én azt látom, hogy az angol filmekben egyszerűen meghagyják mister-nek, hisz az elég nemzetközi. A dolog akkor kezd vicces lenni, amikor olyat hallunk filmben, hogy "xy asszony", mert akkor tuti, hogy az eredeti film NÉMET! Bizony, ott ugyanis nem Mr. meg Mrs. van, hanem Herr/Frau, és ezt következetesen asszonynak/úrnak fordítják. Ha olyat hallok, hogy "Meineke asszony", akkor rögtön tudom, hogy a film német, nem a német név miatt, mert az akármi lehetne. Hanem azért, mert nem Miss vagy Mrs. hanem asszony. Ilyenkor szerintem az lenne a legcélszerűbb, ha kicsit előregondolkoznának és ugyanúgy fordítanák, mint az angol filmeket.

2012. máj. 28. 22:02
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!