Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolban mikor használunk...

Angolban mikor használunk THOU-t YOU helyett?

Figyelt kérdés

És mikor mondjuk hogy THOU WAST/WERT you was helyett, vagy THOU ART you are helyett?

A Moby nevű zenekar egyik számában (Lift Me Up) találkoztam vele először:


Plain talking (plain talking)

Has ruined us now (has ruined us now)

You never know how (you never know how)

Sweeter than thou (sweeter than thou)


Ez szleng, nyelvjárás, régies nyelvezet, szépirodalmi nyelv vagy mi? Mikor használjuk?


2009. okt. 3. 22:04
1 2 3
 1/28 anonim ***** válasza:
95%
Ha Shakespeare-i, tehát régi angolt használunk.
2009. okt. 3. 22:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/28 anonim ***** válasza:
100%
Régies szó, mint a THY.
2009. okt. 3. 22:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/28 A kérdező kommentje:
Hogy fordítanátok magyarra?:)
2009. okt. 3. 22:12
 4/28 anonim ***** válasza:
77%
Konkrétan ezt nem tudom magyarra fordítani ebben a stílusban, de ez olyan, mint a régi magyar szövegekben a "vala" meg a "leend". Mármint stilisztikailag persze.
2009. okt. 3. 22:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/28 anonim ***** válasza:
69%
Édesebb tenálad? vagy nem tudom.
2009. okt. 3. 22:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/28 anonim ***** válasza:
86%

A régi angolban a thou volt a tegezés, a you pedig a magázás.

Mára az előbbi kiveszett.

Tehát kérdésedre válaszolva, semmikor.

2009. okt. 3. 22:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/28 anonim ***** válasza:
52%
Miért veszett ki a tegezés-magázás, ha megvolt?:O
2009. okt. 3. 22:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/28 anonim ***** válasza:
86%

Nem tudom.

Nálunk miért veszett ki a szenvedő szerkezet, meg a befejezett múlt?

2009. okt. 3. 22:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/28 anonim ***** válasza:
76%
Annak nem éreztem sok hasznát. De a tiszteletet, gondolom, ki kell fejezni valahogy.
2009. okt. 3. 22:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/28 anonim ***** válasza:
100%

Pont ezért maradt meg a magázás és nem a tegezés :D

Őszintén, nem tudom.

A nyelv egy olyasvalami, amely használat közben fejlődik. (Az már más kérdés, hogy milyen irányba.)

Az angolok most is használnak valami formulát, amelyet magyarra magázásnak lehet fordítani.

Pl. a tiszteletadás egyik "szélsőséges" formája a sir, my lord, vagy madam megszólítás.

De úgy magázás, mint nálunk, vagy a németben, vagy más nyelvekben, nincs.

Viszont Shakespeare korában még volt.

2009. okt. 3. 22:39
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!