Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » You are comfortable. Mit jelent?

You are comfortable. Mit jelent?

Figyelt kérdés
És itt nem tükörfordításra vagyok kíváncsi, hanem, hogy ezt milyen helyzetben használják, és magyarul, hogy lehet kifejezni? Minden lehetőségnek örülnék, hogy mikor használatos.

2013. aug. 18. 15:31
 1/6 anonim ***** válasza:

Kényelmes vagy.


Ez lehet szószerint, hogy ha rádfekszek, akkor olyan, mint egy pihipuhi párna, lehet érzelmekre érteni ("comfortable with the situation" - nem zavarja, nyugodt, gondtalan), lehet pénzügyileg, hogy kényelmesen tud élni, mert van elég pénze vagy akár hogy kényelmesen ül valaki, bár ezt az utolsót nem nagyon tudom elképzelni így semmilyen helyzetben.


Így magában, mint egy egyszerű mondat minden bővítmény nélkül nekem a szószerinti jelentés adná magát csak, de közel bármi lehet átvitt értelemben...De azt már szövegkörnyezet és személye válogatja.

2013. aug. 18. 15:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
Akkor úgy is értelmezhető, hogy "jól vagy"? Pédálul, ha valaki otthonába van az illető, és a házigazda megkérdezi, hogy "are you comfortable?", lehetne úgy értelmezni "jól érzed magad?"
2013. aug. 18. 15:57
 3/6 anonim ***** válasza:
Igen, kérdésként pont erre (is) használják, hogy vendégtől kérdezik, hogy jól van, kényelmesen érzi magát (átvitt értelemben) a házban, el van, minden rendben van-e, semmi sem zavarja-e...otthon érzi-e magát, akár.
2013. aug. 18. 16:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm :). Még egy kérdés, azt is jelentheti, hogy "megkönnyebbült"? Mondjuk valaki elvégezte a nagydologát és utána kérdezik tőle. (bocsi, nem jutott eszembe más példa :D)
2013. aug. 18. 16:07
 5/6 anonim ***** válasza:

Hááát. Bizonyos szövegkörnyezetben súrolhatja a jelentés mezeját a "megkönnyebültnek", de nem igazán. A megkönnyebült az "relived" és ebben benne van az is, hogy egy előbbi rossz helyzet utáni "comfort" ez. A comfortable-ben ez a következmény nincs benne.


De pl. egy ilyen mondatban:

Are you feeling comfortable now that the serial killer has been caught?

Are you feeling relieved now that the serial killer has been caught?

Itt maga a szövegkörnyezetben is benne van a következmény-érzet, ezért lényegiben ugyanazt jelenti a két mondat, de ehhez kell az eféle szövegkörnyezet, mert különben a comfortable-ben ez nincs benne.

2013. aug. 18. 16:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Értem, nagyon köszönöm a segítséget! Ment a kéz :)
2013. aug. 18. 16:37

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!