Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » OLASZ! Hogy mondom az alábbi...

OLASZ! Hogy mondom az alábbi mondatokat?

Figyelt kérdés

Felszólító módban és műveltető szerkezettel:


Hívass nekem egy orvost!


Hozass nekem egy üveg bort!


Fammi chiamare un medico?


Fammi portare un bottiglio di vino?


Nem két értelmű? azaz pl. Nem jelenti ezt is?: Hívass velem egy orvost! Hozass velem egy üveg bort!?


2014. máj. 12. 21:02
 1/9 anonim ***** válasza:

A kérdés nagyon jó, el kellett gondolkodnom rajta...


A mondatok úgy helyesek, ha az első jelentést vesszük figyelembe.

Gondolj a "fammi vedere" - mutasd meg nekem (szó szerint láttasd nekem) kifejezésre, amit az olaszok sokkal gyakrabban használnak, minta a szintén helyes "mostrami" kifejezést.


Ha a második jelentést akarod kifejezni, akkor nyelvtanilag így kell:

Fa chiamare un medico da me! - Hivass velem egy orvost!

Fa portare una bottiglia di vino da me! - Hozass velem egy üveg bort.


(a fare E/2-es felszólítómódja személyes névmás nélkül lehet: fa; fá; fai, mindhárom helyes, de személyes névmással,azaz nekem, neked, neki stb. csak a "fa" jöhet szóba.)


Remélem érthető volt.

És köszi, így ezt én is tisztáztam. :-)

2014. máj. 13. 09:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:

A "fammi chiamare un medico" azt jelenti, "hadd hívjak egy orvost" vagy "mindjárt hívok egy orvost".


Fallo (fatelo) chiamarmi un medico / portarmi una bottiglia di vino

2014. máj. 13. 10:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat :-) De a második válasznál elbizonytalanodtam. Akkor most mégsem jó az első válasz?
2014. máj. 13. 11:00
 4/9 anonim ***** válasza:

Az első sokat írt és jókat, de nekem hiányzik belőle, hogy akkor most hogyan is van :)


Az én verzióm is a "fa" műveltetésen alapszik, csak kicsit másképp ragozva, hogy jobban idomuljon a magyar jelentéshez. Szó szerint "hívass(atok) vele nekem egy orvost". Lehetne még "fagli/fategli chiamarmi un medico" "hívass(atok) velük nekem egy orvost"


Egy olasz viszont azt mondaná: "Chiama(te)mi un medico" és kész :)

2014. máj. 13. 11:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen
2014. máj. 13. 13:48
 6/9 anonim ***** válasza:

(1-es vagyok)

Ok, elolvastam a válaszokat, és most neki láttam, hogy megkeressem a szabályt.


4-esnek: Igazad van, az olasz, mint minden normális nyelv, a köznapi nyelvben az egyszerűségre törekszik, tehát a műveltető igét ha lehet elkerüli. Kivéve persze a már említett "fammi vedere" - mutasd meg, vagy a "fammi sapere" - tudasd velem gyakran használt kifejezéseket, amiket lehet(ne) egyszerűbben is mondani, főleg a magyar gondolkodás szerint.


De ha már a műveltető igéről beszélünk, vannak estetek, amikor kikerülhetetlen.

"Che cosa vuole che Le faccia portare?" - Mit szeretne, hozassak önnek?

"Scusami, se ti ho fatto aspettare molto." - Bocsáss meg, ha nagyon megvárakoztattalak.

"Il vino mi fa venire sonno." - A bor elálmosít.

Stb.


2. személyű felszólító módban a személyes névmás hangsúlytalan alakját mindig a segédige (jelenesetben a fare-hoz)után tesszük és egybeírjuk.


Tehát a kérdező jól gondolja, hogy a

"hívass nekem egy orvost!" olaszul "fammi chiamare un medico" -nak fordítjuk.


A 2. válaszoló valószínűleg valamelyik online fordítót vette igénybe, mert ott az egyik valóban (de rosszul) hadd hívjak- nak fordítja.


Vannak olasz igék, melyek a fare ige nélkül is kifejezik a műveltetést, ilyen pl.: addormentare - elaltat

stancare - fáraszt


Egyébként ajánlom a figyelmedbe

Maria Teresa Angelini - Móritz György: Gyakorlati olasz nyelvtan c. könyvét, ebben megtalálod a mindenkori válaszok nagy részét.


Remélem, így már érthetőbb.


Még egyszer köszönöm a kérdést - és a hozzászólásokat is - így kénytelen voltam utánanézni :-).

2014. máj. 13. 14:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

2-es és 4-es ugyanaz a válaszoló - én. :)

Nem használtam online fordítót, csak a billentyűzetet :)


Ami magyarul egyszerű és jól hangzik, az más nyelven agyafúrt és vice versa. Esetleg ezek lehetnének még:


Fammi avere una bottiglia di vino!

Fammi venire un medico!

2014. máj. 13. 17:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

:-)

Nem láthattam, ki ír...


A "fammi avere" kifejezést még nem hallottam...


Fammi dare-t igen, de ilyenkor minig ki kell tenni, hogy kitől.

2014. máj. 13. 18:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 A kérdező kommentje:
De jó :-) köszönöm szépen a sok hasznos infót!
2014. máj. 13. 19:47

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!