Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mi lesz végül a jövője a...

Mi lesz végül a jövője a KATI-szórendnek a németben? El fog tűnni?

Figyelt kérdés
Csak mert amikor német médiát nézek, egyre gyakrabban hallom, hogy az emberek, akarva-akaratlanul "elrontják", nem tartják be a KATI-szórendet pl. weil, dass után (nyilván ezek a leggyakoribb ilyen szórendet vonzó kötőszók). Felmerül a kérdés: meg fog maradni ez a szórend a németben?
2014. jún. 7. 12:08
1 2
 1/16 anonim ***** válasza:
dass után nincs kati
2014. jún. 7. 12:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/16 A kérdező kommentje:
De van, konkrétan a leggyakoribb KATI-t vonzó kötőszó.
2014. jún. 7. 12:52
 3/16 anonim ***** válasza:

Úgy kéne mondani, hogy "Ich esse gern Brot, weil ich das Brot mag", ahhelyett, hogy "weil ich mag das Brot"?

Nyilván ez is azon dolgok sokasága közé tartozok, amiről lemaradtam a sok németórán, amiken részt vettem.

2014. jún. 7. 13:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/16 A kérdező kommentje:

"Úgy kéne mondani, hogy "Ich esse gern Brot, weil ich das Brot mag", ahhelyett, hogy "weil ich mag das Brot"?"


Igen, pontosan úgy.



"Nyilván ez is azon dolgok sokasága közé tartozok, amiről lemaradtam a sok németórán, amiken részt vettem."



Igen, úgy látszik. Úgy látszik, az a sok németóra nem fogott rajtad sokat, bár én ezzel nem büszkélkednék... Ha nekem nem hiszel, akkor meg nyiss ki bármilyen németkönyvet, nézz meg bármilyen német nyelvtannal foglalkozó oldalt, kérdezz meg bármilyen némettanárt. Nem a mi hibánk, hogy aludtál németórán.



A weil és a denn ugyanazt jelentik, csak az a különbség, hogy a weil után KATI jön, a denn után meg egyenes.



Amúgy nagyon jó, hogy a 2 válaszból kettő az volt, hogy belekötöttetek a két legközönségesebb KATI-szórendes kötőszóba (egy kérdés: hogy csináltátok, hogy németül tanultatok, de ezt nem tanultátok meg? Kb. a KATI-szórenddel foglalkozó első órán azzal kezdik, hogy ez jön weil és dass után. Eléggé megdöbbentett ez a két válasz...), de egy épkézláb választ a KÉRDÉSEMRE még nem kaptam.

2014. jún. 7. 15:55
 5/16 anonim ***** válasza:

Ne haragudj, ez diszkrimináció! Hogy Te csak az épkézláb válaszokra vársz! Az ilyenek miatt van még annyi hely, amit nem akadálymentesítettek. Jó, hogy nem azt mondod, hogy nyomorék válaszoknak tilos a topicba belépni.

2-es válaszoló, aki nem kívánt beléd kötni, és reméli, hogy van némi humorérzéked, mely esetben szívesen folytatná a beszélgetést, mert lehet, hogy vannak gondolatai a témával kapcsolatban.

2014. jún. 8. 09:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/16 A kérdező kommentje:

"Ne haragudj, ez diszkrimináció! Hogy Te csak az épkézláb válaszokra vársz! Az ilyenek miatt van még annyi hely, amit nem akadálymentesítettek. Jó, hogy nem azt mondod, hogy nyomorék válaszoknak tilos a topicba belépni."



Ez most valami vicc akar lenni? Ez az oldal arra való, hogyha nem tudsz valamit, akkor megkérdezd, és megkapd rá a valós választ. Te amellett agitálsz, hogy lehessenek hülye válaszok is? Szerinted mi értelme van ennek az oldalnak, ha nem az, hogy válaszoljon az, aki ért hozzá? Ha trollkodást, baromkodást, éretlen hülyeséget akarok olvasni, ott van a chat.hu vagy a Blikk magazin.


Naná, hogy nyomorék válaszoknak tilos belépni. Szerinted mire való a "moderátornak jelentem"-gomb?



"2-es válaszoló, aki nem kívánt beléd kötni, és reméli, hogy van némi humorérzéked, mely esetben szívesen folytatná a beszélgetést, mert lehet, hogy vannak gondolatai a témával kapcsolatban."


Nem tom, mi kellett volna, hogy ebben humoros legyen, de biztos akkor én néztem félre valamit. Na és, mik a gondolataid a témával kapcsolatban?

2014. jún. 8. 21:26
 7/16 anonim válasza:
Én Ausztriában tanulok és néha még a némettanárom is el rontja.. Elégé érdekes.
2014. jún. 8. 22:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/16 anonim ***** válasza:

Nos hát akkor, amig a germanisztika tanszék mai német nyelvfejlődés szak szórendi változások a mai német nyelvben alszakcsoport humormentes alágazat vezető professzora nem jelenkezik a korrekt válasszal addig olvasd az én gondolataimat olyan jó szívvel, ahogy ideírom őket!

Bár jósolni nehéz, különösen a jövőre vonatkozólag, de azt lehet mondani, igen, nagy valószínűséggel ki fog halni a KATI. Mert már sokan nem alkalmazzák, és mert az egyszerűbbé válás irányába esik.

Én az angolban vagyok inkább otthon, ezért a példám is angol.

Ma már szinte senki nem modja azt: Do you want some?, ahhelyett, hogy You want some?

Filológusok esetleg tudnák adatolni, hogy először csak a bevándorlók, vagy a dokkmunkások mondták így, én csak feltételezem, de ma már mindenki ezt mondja. Nem tudom mennyit mond neked a "since" és a "for" különbsége, ma már ezeket is teljesen egyenértékűen (interchangeably) használják.

Azt is érdemes megjegyezni, hogy ha az angol a német nyelvvel viccelődik, akkor a számukra elképesztő szórendet teszik gúny tárgyává.

Namármost. Az angol korunk lingua franca-ja, beszivárog más nyelvekbe, és igaz ugyan, hogy a mi nyelvünknek csak a szókincsét változtatja meg, de én nem tartom kizártnak, hogy egy másik germán nyelvben nem csak szókincs-beli, hanem szintaktikai, vagy morfológiai hatása is van.

Én, bár bizonyára sokat aludtam a német órákon, nap mint nap használom a németet "derdidasz" nélkül nagyrészt, ezért csak nagyon szerény megfigyelésem szerint régebben kevesebbszer használták azt, hogy "zu", mostanában mintha többször fordulna elő mégpedig úgy, mint az angol "to"!

Szóval arra konkludálnék, hogy bizony a nyelvek folyamatosan alakulnak, változnak, és bár ez a változás nagyrészt kaotikus , ezért kiszámíthatatlan, tág tere nyílik az olyan fajta merész deduktiv megállapításoknak, melyeket fentebb kifejtettem.

"Amit a kortársak nyelvi igénytelenedésnek, slendrianizálódásnak tartanak, az az utókor szerint szabályos nyelvfejlődés."

ismeretlen bölcs a XXI. sz. elejejéről ( forrás: internet/gyik)

2014. jún. 9. 13:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/16 A kérdező kommentje:

"Ma már szinte senki nem modja azt: Do you want some?, ahhelyett, hogy You want some? "


Jó példa, ez szintén olyan, amit már sokszor megfigyeltem. Úgy veszem észre, hogy az angol egyre inkább egyenes szórendet alkalmaz kérdéseknél is. Ez persze eddig is ismert jelenség volt, de csak olyan kérdéseknél, amiknek visszakérdezés van a végén, és igenlő választ várunk: "You're not coming back, are you?". De én is egyre inkább azt veszem észre magamon, ahogy külföldiekkel beszélek, hogy ezt a szerkezetet használom.


Még annyit tennék hozzá, hogy a példamondatod rámutat egy másik ilyen változásra is, ez a some-any különbsége. Hisz itt is elvileg az a szabály, hogy some-ot állításban, any-t kérdésben/tagadásban használunk.



"Nem tudom mennyit mond neked a "since" és a "for" különbsége, ma már ezeket is teljesen egyenértékűen (interchangeably) használják. "



Ez eddig még nem tűnt fel.



"Namármost. Az angol korunk lingua franca-ja, beszivárog más nyelvekbe, és igaz ugyan, hogy a mi nyelvünknek csak a szókincsét változtatja meg, de én nem tartom kizártnak, hogy egy másik germán nyelvben nem csak szókincs-beli, hanem szintaktikai, vagy morfológiai hatása is van. "


Ez biztos igaz (németeknek pl. kedvelt szórakozásuk, hogy a nyelvükben meglévő tök alap német szavakat angolra cserélik és azzal tömik ki a beszédüket, pl. "Er ist so clever", "recyclen"), de kétlem, hogy a szórendnél erről lenne szó. Szerintem egyszerűen belülről egyszerűsödik a nyelv. A német szórend ugyebár kőbe van vésve, mégis az a helyzet, hogy a hétköznapokban egy hosszú mondatban fárasztó az embernek erre figyelnie, és gyanítom, hogy még az anyenyelvi németeknek sem egyszerű.

2014. jún. 9. 21:10
 10/16 anonim ***** válasza:

Aha, lehet. Szerintem az ilyen fajta egyszerűsítéseknek a félreérthetőség szab határt. Azt írod, a németben a szórend "kőbe van vésve". Én nem tudok annyira németül, hogy tudjam, hogy a szórendi hiba félrértéshez vezetne, de angol példát tudok. Nem mindegy ugye, hogy "I gave my wife a tiger", vagy "I gave a tiger my wife". Ha ilyen a németben nincs, és a szórenddel az anynyelvi beszélőknek is problémája van, akkor szerintem semmi sem menti meg ezt a kőbe vésett szabályt.

Szerinted nem igaz a teóriám, miszerint nyelvcsaládon belül van esély arra, hogy egyik nyelv befolyásolja a másik nyelvtanát is, nem csak a szókincsét, míg nem rokon nyelvek esetében ez nemigen fordul elő?

2014. jún. 9. 21:31
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!