Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Orvosi latint lefordítani...

Evele123 kérdése:

Orvosi latint lefordítani valaki? Ez akkor most törés?

Figyelt kérdés

Egy esés után (könyökömre estem) a következő sorok kerültek az ambuláns lapomra:


"[...]


St.: bal radius fej vetületében nyom.érz. Supinatio és extensio 10-15 fokban beszűkült.


RTG: A bal könyök felv. A bal rádius fejecsén radiálisan és ventrálisan pár mm-es infractiós vonal látszik. Dislocatió nincs.


Dg.: Fract. cap. radii l.s. non rec.


Th. magas dorsalis gipszsín, átpólyázás. [...]"



2014. nov. 10. 15:33
 1/6 anonim ***** válasza:
70%
Törés, elmozdulás nincs.
2014. nov. 10. 15:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
70%
Lehet rosszul írtam, azt jelenti hogy törés van, de a csont nem mozdult el.
2014. nov. 10. 15:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm a választ!!!
2014. nov. 10. 16:28
 4/6 anonim ***** válasza:
Aki lepontozott, az miért nem írja meg a szerinte helyes választ?
2014. nov. 11. 07:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:
Részemről ment a zöld kéz (most). Ez bizony tényleg törés, 3 hétig lesz a kezem begipszelve...
2014. nov. 11. 13:44
 6/6 anonim ***** válasza:
Igen, a fractura törés. Gyors gyógyulást!
2014. nov. 11. 15:11
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!