Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az alábbi három angol mondat...

Az alábbi három angol mondat fordítása hogy hangzik?

Figyelt kérdés

Szeretném, ha segítenétek; ezek lennének azok:


1. Do consider yourself having a strong love for approval and praise?


2. Do you often second-guess yourself?


3. Do you have trouble not taking criticism personally?


(Sejtéseim vannak, de nem szeretném félreértelmezni a kérdéseket.)



2014. nov. 28. 20:12
 1/4 anonim ***** válasza:

Én se vagyok biztos benne,de mivel eddig nem írt senki egy próba:

1, Úgy tartod magadról ,hogy nagyon vágysz az elismerésre és dicséretre?

A strong love szerintem itt erős vágyat jelenthet.

2. Gyakran kritizálod magad utólag? (tetteid miatt)

A second-guess pedig vagy egy cselekedet utólagos kritizálása vagy pedig valami előre megsejtése,de szerintem utóbbinak itt nincs értelme.


3. Gondot okoz a kritika nem magadra vétele?

[link]

2014. nov. 29. 11:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm! :)
2014. nov. 29. 12:23
 3/4 A kérdező kommentje:

A 2-esnél az is jó, hogy:


Gyakran bírálod magad felül?


A 3-ast pedig úgy írom, hogy:


Gondot okoz, hogy ne vedd magadra a kritikát?

2014. nov. 29. 19:27
 4/4 A kérdező kommentje:

De a 3-asnál ha neki mondják, akkor csakis magára veheti, tehát akkor nem olyasmi a fordítás inkább, hogy:


Aggaszt, ha nem megnyerő a személyedet ért bírálat?

2014. nov. 29. 20:10

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!