Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Van egy szöveg amit nem tudok...

Van egy szöveg amit nem tudok magyarról angolra lefordítani, mert nem olyan jó az angol tudásom viszont holnapra jó lenne lányomnak kellene iskolai előadáshoz. Hátha valakinek van ideje?

Figyelt kérdés
A szöveg:A karácsonyt megelőző napokon nem ritkaság, hogy sapkába és kesztyűbe öltözött fiatalok, gyertyákkal kezükben, kórusban karácsonyi dalokat énekelnek. Az így gyűjtött aprópénzt aztán jótékony célokra fordítják. Karácsony éjszakáján (december 25-én) a gyerekek egy pohár konyakot és húsos pitét készítenek ki a télapónak, répát és egy tál vizet pedig a rénszarvasnak. Karácsony reggelén (december 26-án) az első és legfontosabb tennivaló bebújni a karácsonyfa alá, és kibányászni a télapó által elrejtett ajándékokat.
2016. jan. 3. 18:57
 1/6 anonim ***** válasza:

During a few days before Christmas, it isn't unusual that young people wearing hats and gloves and holding candles are singing Christmas carols together. The collected coins then they donate to charities. On Christmas Eve, (December 24) the children prepare a glass of cognac fand minced pies for Santa Claus and carrots and a bowl of water for the reindeers. On Christmas morning (December 25), the first and most important thing is to get under the Christmas tree and dig out the presents left by Santa under the tree.


El vagy csuszva a datumokkal. Angolszasz orszagokban 24 keszulodes, 25 ajandek osztalybol, 26 meg bulizas.

2016. jan. 3. 21:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
* ajandek osztas
2016. jan. 3. 21:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
*During THE few days....
2016. jan. 3. 22:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 Rick Mave ***** válasza:

Szerintem se magyarul a "nem ritkaság", sem pedig az angolul az "isn't unusual" nem szerencsés fogalmazás itt (jóllehet nyelvtanilag teljesen korrekt). Itt egy hagyományról, ill. hagyományos szokásról van szó, tehát természetesebb és a lényeget jobbat kifejező azt írni, hogy:


"......, it is a traditional custom that ...."


vagy


"......, it is a common tradition that ..."

2016. jan. 4. 09:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Rick, szerintem se angolul, Se magyarul nem rossz a fogalmazas.

Igen, hagyomanrol, hagyomanyos szokasrol van szo, de azert meg nem

biztos, hogy minden evben Ki is allnak a fiatalok enekelni.

Viszont, hogy hogy lehet elszurni a datumokat, a jo eg tudja. Gyerek es anyuka se tudna a hagyomanyt? Pedig minden evben ugyanaz a datum. Erdekes, anyuka irks, irna az eloadas szoveget, magyarul es angolul. Akkor mit csinal, mit tud a kislanya? Vajon, el tudja e olvasni, Ki tudja e ejteni a szavakat?

2016. jan. 4. 09:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!
2016. jan. 4. 14:52

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!