Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van ez a magyar idézet...

Hogy van ez a magyar idézet angolul?

Figyelt kérdés

"Nem nehéz levenni a ruháidat és szeretkezni valakivel. De megnyílni valakinek, beengedni őt az álmaidba, a reményeidbe, a félelmeidbe...

na ezt jelenti meztelennek lenni!"


2016. szept. 9. 11:21
 1/2 anonim ***** válasza:

It is not hard to take off your clothes but to open up to someone, to let him/her into your dreams, your hopes, your fears..

well, this is what means to be undressed.


Tudom, meztelen inkabb naked, bare, de itt a mondat elejen azt irja, levetkozni, ezert irtam undressed.

2016. szept. 9. 11:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:

Hehe, kihagytam egy reszet.

It is not hard to take off your clothes and make love with someone...

2016. szept. 9. 12:44
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!