Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelent ez az angol mondat...

Mit jelent ez az angol mondat magyarul?

Figyelt kérdés

Soon enough, however, the medium changed again and needed those tracks right back.


A tracks - audió felvételeket jelöl.


Eddig ilyesminek értem:

Azonban elég hamar ismét megváltozott a médium és nyomban szükség volt a hangsávokra.



Soon enough - elég hamar?

right back - nyomban visszatér/visszajön?


2016. okt. 11. 14:48
 1/4 anonim ***** válasza:
100%
Nemsokára azonban ismét változott a MÉDIA, és újra szükség lett ezekre a felvételekre.
2016. okt. 11. 15:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Köszi!
2016. okt. 11. 17:53
 3/4 Vree ***** válasza:

A media a medium szó többes száma. Az angol így is használja, azonban a magyar átvételben elkezdett terjedni, az, hogy a média szót egyes számra használják. Még ma is vitatott, hogy ez mennyiben helyes.

[link]


Mind az enuugh, mint a right lényegében csak fozokás, akár el is hagyhatóak lennének.

soon enough kb. nagyon hamar.

right back=rögtön/azonnal vissza, lásd:

Right back at you. (kb. A tiédbe is!)

I'll be right back. (Rögtön jövök.)

stb.


De amúgy a te fordításaid (elég hamar és nyomban vissza) tökéletesek, még sokkal szebbek, mint az enyémek. 5/5

2016. okt. 12. 18:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Hmm, köszi!
2016. okt. 12. 22:19

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!