Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van a "valakinek/valamine...

Hogy van a "valakinek/valaminek a mércéjén" angolul?

Figyelt kérdés

Láttam már szövegkörnyezetben korábban, de elfelejtettem, a fordítók meg nem dobnak ki semmit.


Pl. a cég mércéjén...



#angol #valakinek a mércéjén #valaminek a mércéjén
2017. aug. 3. 00:53
 1/8 anonim válasza:
peldaul mondhatod, hogy "at company scale..." vagy "company standard". Szovegkornyezettol fugg. Megirod a teljes mondatot?
2017. aug. 3. 02:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 A kérdező kommentje:
A cég mércéjén te egy kevésbé hasznos dolgozó vagy.
2017. aug. 3. 14:12
 3/8 anonim ***** válasza:
52%
You aren't meeting the standards the company holds.
2017. aug. 3. 14:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim válasza:

A cég mércéjén te egy kevésbé hasznos dolgozó vagy.

You're a less useful employee who doesn't meet the company expectations/standards.


En amugy csak ennyit irnek:

You don't meet the company expectations/standards.


A 'kevesbe hasznos' nagyon szubjektiv es bele lehet kotni, hacsak nem fejted ki kesobb miert gondolod hogy valaki kevesbe hasznos. Mi alapjan gondolod ezt? Ha csak annyit irsz, hogy nem erte el a ceg szintjet, akkor ennyit irjal es legyel keszen barmikor elohuzni olyan dolgokat amivel ala tudod tamasztani a kijelentest. Kiveve ha erzesbol irsz es veszekedni akarsz.

2017. aug. 3. 20:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
Történethez kell, de köszi.
2017. aug. 3. 22:30
 6/8 anonim ***** válasza:
You are a lesser valuable employee than the organisation's expectations demand.
2017. aug. 6. 15:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
100%

Én ezt a "A cég mércéjén egy kevésbé hasznos dolgozó vagy" kifejezést úgy fodítanám, hogy:

You are a less valuable employee in the eyes of the company.


Azért mondtam helyette azt, hogy "You aren't meeting the standards/expectations the company holds", és lehet ez miatt is pontoztak le, mert csak ebben hangzik odaillőnek az a szó, hogy "standard/expectation". Amit a 4-es írt az teljesen jó, de nekem az a "that" kötőszó nagyon feleslegesnek és magyarosnak hangzik.

2017. aug. 6. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:
Nem "that" hanem "who", bocsánat
2017. aug. 6. 19:15
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!