Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Lefordítja valaki ezt a pár...

Lefordítja valaki ezt a pár angol mondatot magyarra?

Figyelt kérdés

Köszönöm előre is! Ez lenne:


Dord - the ghost word


1934, a ghost word printed in "Webster's New International Dictionary" and defined as a noun used by physicists and chemists, meaning "density." In sorting out and separating abbreviations from words in preparing the dictionary's second edition, a card marked "D or d" meaning "density" somehow migrated from the "abbreviations" stack to the "words" stack. The "D or d" entry ended up being typeset as a word, dord, and defined as a synonym for density. The mistake was discovered in 1939.



2018. aug. 3. 09:43
 1/1 PeterN1971 válasza:

Dord - a szellemszó


1934-ben, egy szellemszó került nyomtatásra a "Webster új nemzetközi szótárban", melyet a definíció szerint fizikusok és a kémikusok használnak és azt jelenti, hogy "sűrűség". A szótár második kiadásának elkészítéséhez használt rövidítések rendezése és szavaktól való szétválasztása során a következő kártya:


"D" or "d" jelentése "sűrűség"

//magyarul "D" vagy "d", ami az angol "density" (sűrűség) első betűje//


valahogy a "rövidítések" közül a "szavak" közé lett átrakva. A "D" or "D" bejegyzés végül is összevonva, "dord"-ként lett szerkesztve és a sűrűség szinonímájaként lett definiálva. A hibát 1939-ben fedezték fel.

2018. aug. 4. 08:03
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!