Weboldalunk cookie-kat használhat, hogy megjegyezze a belépési adatokat, egyedi beállításokat, továbbá statisztikai célokra és hogy a személyes érdeklődéshez igazítsa hirdetéseit. További információ
Főoldal Belépés/Regisztráció Egy véletlen kérdés Facebook






Kategória: Kultúra és közösség » Nyelvek

A kérdés

Mit jelent ez az angol kifejezés? You are fucking with the best


Keress kérdéseket hasonló témákban: angol, magyar, nyelv, kifejezés

  febr. 19. 21:59  Privát üzenet  

A válaszok
A legjobbal b*szakodsz.

A válasz 90%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 80%-ban hasznos válaszokat ad.
# 1/6Időpont febr. 19. 22:09 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?

Az első nem jó.


Azt jelenti, hogy 'a legjobbnál húztad ki a gyufát / a legjobbal szórakozol', magyarul azt jelenti, hogy ő a legjobb tehát a lehető legrosszabb személynél húztad ki a gyufát



A válasz 16%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 70%-ban hasznos válaszokat ad.
# 2/6Időpont febr. 19. 22:42 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
zoligyerek nevű felhasználó válasza:

Virágnyelven is ugyanaz...

A válasz 72%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 71%-ban hasznos válaszokat ad.
# 3/6Időpont febr. 19. 22:56 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
2-es: Igazad van, de ennyire nem kell túlmagyarázni szerintem. Természetesen ugyanarra gondoltam én is mint te, csak nem fogalmaztam meg ilyen szofisztikáltan.

A válasz 87%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 80%-ban hasznos válaszokat ad.
# 4/6Időpont febr. 20. 00:13 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
Nincs igaza a #2-esnek: ha az eredeti mondatban káromkodás van, márpedig a "fuck" az, akkor a fordításban sem kell/szabad finomkodni, mert különben más lesz a mondat stílusértéke. Az #1 tökéletesen adja vissza a jelentést is és a stílust is.

A válasz 79%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 80%-ban hasznos válaszokat ad.
# 5/6Időpont febr. 20. 09:13 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
5: A kérdező azt kérdezte mit jelent a kifejezés. Én elmondtam neki, hogy mit JELENT, nem pedig lefordítottam szóról szóra, és a 'baszakodásnak' magyarul nem az a jelentése, mint a 'fuck with you'-nak.

A válasz 0%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 70%-ban hasznos válaszokat ad.
# 6/6Időpont febr. 20. 10:04 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?

Értesítsünk róla, ha új válasz érkezik? Válasz küldése



Kapcsolódó kérdések
Mit jelent az az angol kifejezés, hogy "get rekt"?
Mit jelent ez a kifejezés?
Mi a különbség a két kifejezés közt?
Mit jelent ez az angol mondat "I'm on that Runner's high"?
Mit jelent ez az angol kifejezés "Making my nose bleed"?
Hogyan helyes magyarra fordítva, ez az angol mondat?

Kérdések a Kultúra és közösség rovatbólKérdések a Nyelvek rovatból








Minden jog fenntartva © 2019, www.gyakorikerdesek.hu | GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | WebMinute Kft. | Kapcsolat: info (kukac) gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!