Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelent ez (angolul)?...

Mit jelent ez (angolul)? Lefordítottam, de akkor sem világos.

Figyelt kérdés

She was like a little kid as far as I was concerned. And then, when I met her, she was this sweet little cool girl. And we were friends for years before anything else. I feel like I was a great influence. Because as much as my life is in clubs and stuff, my personality isn’t. So we had every other time chilling. It wasn’t like I was out getting f***ed up every night.


Köszönöm szépen!


(Kérem fordítóprogrammal fordított cuccok bemásolását mellőzzük, én is megcsináltam de nem lett túl értelmes a fordítás.)


2010. júl. 7. 00:04
 1/7 anonim ***** válasza:
0%
olvass igényesebb tartalmakat, és nem lesznek gondjaid a fordítással.
2010. júl. 7. 00:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
93%
Olyan volt, mint egy kisgyerek, szerintem... És amikor megismerkedtünk, akkor már helyes, vagány lány volt. Évekig csak barátok voltunk, mielőtt bármi történt volna, azt hiszem nagy hatással voltam rá. Mármint az élet, amit éltem a klubokban meg ilyesmi, nem a személyiségem. Szóval minden másnap együtt lógtunk. És az nem olyan volt, mint amikor kimaradtam és tele lett a faszom minden alkalommal.
2010. júl. 7. 00:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 A kérdező kommentje:

Ó, te atyaúristen...


:DD


Köszönöm a fordítást.

2010. júl. 7. 05:39
 4/7 anonim ***** válasza:
79%

"It wasn’t like I was out getting f***ed up every night."

Szerintem ez inkább "Nem olyan volt, mint amikor a bulikban szétcsaptam az agyam minden éjjel"

2010. júl. 7. 06:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
Az,hogy: f***ed up azt jelenti,hogy felbaszott, felidegelt (szépen fogalmazva). A "tele a faszom" közel jár.
2010. júl. 7. 09:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
előző, nem,a f up itt azt jelenti, hogy padlóra küldte magát a bulikon, vagyis jól bebaszott, beszívott, azt se tudta hol van. de amit te említesz, azt semmikor nem jelenti, olyan értelemben használják még, hogy ""that's f up", vagyis kb. "hát ez szívás" vagy ha valami elromlott stb.
2010. júl. 7. 09:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:
00:24es vagyok. A bulizáshoz nem értek, lehet, hogy rosszul fogalmaztam, de számomra ezek ugyanazt jelentik. Nekem tele lenne a faszom azzal, hogy szétcsapatom magam minden (második) éjjel:-) és nem tudom honnan volt az idézet, de talán a lényeg kiderült...
2010. júl. 7. 17:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!