Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Milyen felekezetfüggetlen...

Milyen felekezetfüggetlen magyar nyelvű bibliafordítást javasoltok, amelyik talán a lehető leghűebben adja vissza az eredeti szöveget?

Figyelt kérdés

2019. szept. 27. 23:05
1 2 3
 1/24 anonim ***** válasza:
71%
Nincs felekezetfüggetlen, mert minden fordítás értelmezés is. A fordítók saját felekezetük teológiájának megfelelően fogják az egyes esetleg kérdéses helyeket fordítani.
2019. szept. 27. 23:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/24 anonim ***** válasza:
40%
Én a Károlit használom.
2019. szept. 27. 23:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/24 anonim válasza:
3%
Én Szent Lenin Bibliáját javaslom
2019. szept. 27. 23:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/24 anonim ***** válasza:
50%
A Csiáról hallottam azt, nem tudom mennyire igaz, hogy igyekezett magát a szöveget visszaadni és nem az értelmezésre ment. De lehet, hogy tévedek, mert nem jártam utána az infónak.
2019. szept. 28. 07:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/24 anonim ***** válasza:
28%

#4

Igen, s pont ezért egy értelmezhetetlen szóhalmaz. Persze ebben lehet egy kis túlzás, de tényleg sok olyan mondata van, ami értelmetlen.

2019. szept. 28. 07:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/24 anonim ***** válasza:
51%
Szoktam olvasni a Csiát, nekem bejön.
2019. szept. 28. 12:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/24 anonim ***** válasza:
20%
A legtöbb mai fordítás a latin Vulgatát veszi alapul. Ezeknek vannak különböző fordításai..
2019. szept. 28. 12:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/24 anonim ***** válasza:
31%
Magyar Bibliatársulat revideált új fordítását ajánlom. A nagyobb protestáns egyházak àltal támogatott és new international Bible-vel megegyezõ fordítás.
2019. szept. 28. 17:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/24 Alex Fly ***** válasza:
0%
Csia vagy a Vida-féle fordítás.
2019. okt. 8. 21:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/24 Középút ***** válasza:
37%

Ószövetség kapcsán nehezebb megítélni, hogy melyik áll közelebb a valószínűsíthető eredetihez. Legtöbb esetben egy MBT féle Károlyi fordítás mellé érdemes Kecskeméti és az IMIT (ha nem tévedek Berstein Béla) fordítást is megnézni. Esetenként - de óvatosan kezelendő - az Új Világ fordítás is hasznos lehet.


Újszövetség esetében határozottan Vida Sándor fordítása mellett tanúskodom. Nyomtatott formában nem beszerezhető, de pdf-ben letölthető (Nekem ezt dobta a kereső: [link]

2019. okt. 8. 22:50
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!