Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Most akkor ki a Vezető:...

Most akkor ki a Vezető: Jézus, vagy a Vezető testület? A nevük szerint a Vezető testület?

Figyelt kérdés
2015. jan. 15. 19:05
1 2 3
 21/28 anonim ***** válasza:

A kedves 13-as válaszolónak: abban a részben többek között olyan címek is szerepelnek, mint "Doktor", vagy "Mester" - de vajon ezeket sem szabad egyáltalán használnunk? Dehogynem! Csak éppen Jézus arról beszélt, hogyha valaki ezen címekkel szinte az Ő helyébe magasztalja magát (még ha nem is mondja ki, de a hatalmáról és viselkedéséről jól látszik), akkor ezek helytelenek. A Vezető Testület nem magasztalja magát Jézus mellé, vagy helyére, nagyon is nagy alázattal ismerik el az Ő főségét és engedelmeskednek neki.


JÉZUS a következő szavakkal tette világossá követői számára, hogy nem földi ember lesz a vezetőjük: „»Vezetőnek« se hívjanak benneteket, mert egy a Vezetőtök, a Krisztus” (Máté 23:10). Egyetlen Vezetőjük tehát égi lesz: maga Jézus Krisztus. Ezzel a feladattal Isten bízta meg Jézust. Jehova „feltámasztotta őt a halottak közül . . . , és minden felett való fővé tette őt a gyülekezetnek, amely az ő teste” (Efézus 1:20–23).

2015. jan. 18. 12:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/28 anonim ***** válasza:

"Olvasd el mégegyszer amit én írtam,és utánna azt amit Te írtál."


Mi a problémád? Ne tégy úgy, mintha nem lennének megcáfolva az érveid! Állításod szerint a 'psuche' és 'pneuma' görög kifejezések szinonímái egymásnak, azt írtad váltófogalmakként használja őket a Szentírás, én pedig cáfoltam az ezzel kapcsolatos érveidet és bizonyítottam, hogy ez nem igaz, mert teljesen mást jelentenek. Jó értem én, hogy nehéz beismerni a tévedéseiket, de hogy te ehelyett inkább megpróbálod hülyének nézni a másikat, az már nevetséges! Inkább mutasd meg melyik érved állja meg a helyét a Biblia fényében, ne mellé beszélj!


"Jaa! Nem ihletettek! Akkor hogyan vezeti őket a "Krisztus"? Egyáltalán tudod azt,hogy mit jelent /IHLETETT/? Kiváncsian várom válaszodat!"


Ne kíváncsiskodjál, előbb bizonyítsd be, hogy korrekt emberrel állunk szemben, majd aztán követelőzz! Egyébként nem minha nem került volna elő már vagy 50-szer ez a téma is...

http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__vallas__6..

2015. jan. 18. 12:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/28 anonim ***** válasza:

A 16-os válaszod jól szemlélteti, hogy mennyire nem vagy tisztában az eredeti szavak igazi, bibliai jelentésével. Ez okozza azt a képzavart, ami miatt következetlenséget látsz, és ami miatt azt hiszed, hogy "rokonértelmű" szavakról és "árnyalatnyi" különbségekről van szó, pedig egyáltalán nem így van.

Sorozatban értelmezed félre az adott versek igazi jelentését, olyan jelentést képzelsz bele, amit a Szentírás NEM TARTALMAZ (lélek halhatatlanság) és ezért van az, hogy kénytelen vagy a különböző szavak felcserélgetésével manipulálni.


"A Biblia fordítóinak azonban sokszor igen nehéz feladatot kellett megoldaniuk, mivel egy-egy fogalom vagy szó megfelelő visszaadásához az adott nép nyelvében hiányzott a megfelelő kifejezés és szó.

A magyar nyelv(ünk) is, minden gazdagsága mellett, szintén szolgált ilyen nehézségekkel. Ezeknek egyike, és talán a jegjelentősebbike az, hogy a Biblia magyar fordítója a "lélek" szóval tudta a leghitelesebben visszaadni azt, amit a héber három, a görög pedig két különböző szóval fejezhet ki."


Szó sincs erről. Valójában a két fogalom hamis vallásos, torz értelmezése volt az oka annak, hogy ilyen szinten zavaros és következetlen sok fordítás! Ahogy István is mondta, megvannak a tökéletes magyar szavak az eredetiek átírására. A zavart a nem bibliai tanok okozzák.


"A magyar Szentírás léleknek nevezi az Istenség harmadik személyét"


Önkényes és kiragadott állítás! Több magyar fordítás ír szellemet ott, ahol pneuma van az eredetiben. Nem is beszélve arról, hogy NINCS "istenség harmadik személye". :-)


"Egy példasorozaton keresztül szeretném szemléltetni azt, hogy az apostolok ezzel a két görög szóval ugyanazt akarták kifejezni, vagyis szinte váltófogalomként használták őket."


Csak a hamis értelmezésben. De nézzük a példáidat helyesen:


(Lukács 8:55) "És visszatért annak szelleme, és nyomban felkelt, ő pedig meghagyta, hogy adjanak enni a leánynak."


Mije tért vissza? A szelleme, vagyis ebben az értelemben egyértelmű, hogy az életereje, tudod, amit Isten Ádám orrába fújt.


“Ne háborogjatok, mert a lelke (pszüché) benne van.” Csel. 20,10.


Így van, mivel a lélek ebben az esetben azt jelenti, amit gyakran máshol is jelent, az életet. A Bibliaíró megállapítja, hogy az élete benne van, visszatért. Lásd Jézus szavait, aki ugyanebben az értelemben használta a lélek szót a Máté 10:28-ban: "Az Emberfia sem azért jött, hogy neki szolgáljanak, hanem hogy ő szolgáljon, és hogy lelkét váltságul adja cserébe sokakért."


Ugye nem a "halhatatlan lelkéről" beszél?


"Máskor pedig ugyanazt a dolgot kétféle szóval is kifejezték, esetenként ugyanabban a mondatban."


Nem igaz ezekben az esetekben! De nézzük:


(Lukács 1:46-47) "Mária pedig így szólt: 'Magasztalja a lelkem Jehovát, 47 és nem tudja megállni a szellemem, hogy ne örüljön felettébb az Istennek, az én Megmentőmnek'"


"a lelkem", vagyis "én magam" = "Magasztalom Jehovát". És a "szellemem", ami itt értelemszerűen a szellem 3-as pontban megadott meghatározása (20-as válasz). Mivelhogy a szellem kifejezést a Biblia csak kétféleképpen, a 2 és a 3-as pontnak megfelelően alkalmazza az emberre.


"Lőn az első ember, Ádám, élő lélekké (pszüché); az utolsó Ádám megelevenítő szellemmé (pneuma). I. Kor. 15,45."


Ezek mitől lesznek "ugyanazok a dolgok"? (1Korintusz 15:45) "Így is van megírva: „Az első ember, Ádám, élő lélekké lett.” Az utolsó Ádám életadó szellemmé lett."


Az élő lélek és az életadó szellem neked ugyanaz?


(Máté 12:18) "Íme, az én szolgám, akit választottam, szeretettem, akit lelkem helyeselt! Szellememet adom majd neki, és világossá teszi a nemzeteknek, mi az igazságosság."


A "lelkem helyeselt", vagyis "helyeseltem".


"Az esetek többségében egyszerűen váltófogalomként használták az apostolok ezeket a szavakat, hol a “pszüché”, hol a “pneuma” szót alkalmazva ugyanannak a dolognak a kifejezésére.


“Minden lélek (pszüché) engedelmeskedjék a felső hatalmasságoknak” Róm. 13,1."


A fentiekből is egyértelműen kiderül, hogy erről szó sincs! Itt pl. egyszerűen azt mondja Pál, hogy MINDENKI rendelje alá magát ...


(1János 4:1) "Szeretteim, ne higgyetek minden ihletett kijelentésnek, hanem tegyetek próbát az ihletett kijelentésekkel, hogy lássátok, vajon az Istentől származnak-e, mert sok hamis próféta ment ki a világba."


Ez utóbbi kettőnek sincs semmi köze egymáshoz. :-)


"“Ne háborogjatok; mert a lelke (pszüché) benne van.” Csel. 20,10."


Ennek pedig szintén nincs köze az előző kettő jelentéséhez, tehát eddig három különböző jelentést soroltál fel, melyre azt mondtad, hogy "váltófogalmak" és hogy "ugyanazt" jelentik. Itt ugye az "élete benne van" jelentést látjuk.


(Lukács 8:55) "És visszatért annak szelleme, és nyomban felkelt, ő pedig meghagyta, hogy adjanak enni a leánynak."


Itt az "életerejéről" van szó, ami visszatért, tehát megint csak az, amit Isten az első embernek az orrába lehelt. Ez nem egyenlő a lélek "élet" jelentésével, mert ezt az életerőt az emberi faj az első emberpártól örökölte és adja tovább generációról, generációra, míg a lélek élet értelemben alapvetően magát az "élőlényt" jelöli, mint egyedet.


"“Magasztalja az én lelkem (pszüché) az Urat.” Lk. 1,46."


Magasztalom Jehovát.


"nem tudja megállni a szellemem, hogy ne örüljön felettébb az Istennek, az én Megmentőmnek" (1:47)


Semmiféle váltófogalom sincs itt.


"Tehát nem lehet csupán nyelvtani szempontok alapján eldönteni, hogy miként fordítjuk le magyarra az egyik és a másik szót. Azért sem lehet, mert mindkét szónak az elsődleges jelentése azonos: lélegzet, lehellet, szél, fuvallat, élet, stb."


A Szentírásban bizony nem azonos az alapjelentésük!

2015. jan. 18. 13:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/28 A kérdező kommentje:
ok, értem én, egy a VEZETŐJÜK, Jézus. de a kkor miért hívják VEZETŐNEK A VEZETŐTESTÜLETET, ha nem azért, hogy az VEZET? rossz a fordítás.
2015. jan. 19. 13:01
 25/28 anonim ***** válasza:
Amiért "doktornak" és "mesternek" hívják a saját állásukban és feladatukban azokat, akiknek ez a beosztásuk, rangjuk. Pedig Jézus a "doktorról" és a "mesterről" is ugyanezeket mondta.
2015. jan. 19. 14:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/28 A kérdező kommentje:
ne haragudj, hol? sohasem olvastam még ezt, az én bibliámban csak a VEZETŐKRŐL mondja ezt, és a tanúk bibliájában is csak a VEZETŐNEK SEM HÍVJATOK TITEKET, SZEREPEL. szóval. angolul vajon VEZETŐ testületnek hívják-e a VEZETŐ testületet? nem. bibliai értelemben hibás fordítás miatt hívják így őket. ezsenkinek nem tünt még fel eddig? németül sem VEZETŐ testület, semmilyen führer nincs a nevükben. magyarul miért VEZETŐtestület, aminek a megkülönböztetése a Jézus idejében volt vezetőtestülettől az, hogy az akkorit kisbetűvel, a mostanit nagybetűvel kell írni? MIÉRT? MIÉRT? MIÉRT?
2015. jan. 19. 16:51
 27/28 anonim ***** válasza:

Máté 23:10

Mhde klhqhte kaqhghtai oti kaqhghthv umwn estin eiv o cristov.


A 'kaqhghthv' nem feltétlenül jelent vezető.


King James Version

Neither be ye called masters: for one is your Master, [even] Christ.


mesterek


American Standard Version

Neither be ye called masters: for one is your master, even the Christ.


mesterek


Darby's English Translation

Neither be called instructors, for one is your instructor, the Christ.


oktatók


Douay Rheims

Neither be ye called masters; for one is you master, Christ.


mesterek


World English Bible Neither be called masters, for one is your master, the

Christ.


mesterek


Noah Webster Bible

Neither be ye called masters: for one is your master, even Christ.


Ez is mesterek.


Inkább mestert jelent a "kaqhghtai" görög kifejezés, legálább is az angol fordítások zöme így adja vissza.


A Latin Vulgata is mestert ír:

nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus.


Nem olyan értelemben nevezzük vezetőnknek a testületet, mint amit Jézus itt tiltani próbált, mi elfogadjuk Jézust a tanító mesterünknek. Olyan értelemben viszont az esőszázadi Keresztények között is voltak "vezetők", mint amilyen értelemben Pál is az volt.

2015. jan. 19. 17:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/28 anonim ***** válasza:

Tisztelt kérdező, nézd meg a magyar fordításokat is, vannak eltérések a szóhasználatban rendesen. Pl. a Vida fordítás szépen sorba veszi a lehetséges variánsokat, nehogy kimaradjon valami:


Máté 23:6:10) "nehogy vezető (tanító) mestereknek (hitoktatóknak) hivassátok magatokat, mert egy a ti tanító (oktató) mesteretek: a Krisztus"


A Károliból vettem a "doktor" fordítás - ha már a többség még mindig ehhez ragaszkodik.

Teljesen mindegy, hogy milyen szinonimát használunk, Jézus tetszik tudni NEM magának a szónak a használatát tiltotta, hanem annak a helytelen célból való alkalmazását. Mondhatjuk "Irányító Testületnek" is, de ennek jelentősége nincs, mert e kifejezés alatt is felmagasztalhatja magát Írás ellenesen az, akik ellen Jézus beszélt itt!


A nagybetűs használatnak pedig semmi köze az eredeti nyelvhez, mert ott nem volt kis- és nagybetű. Ennek csak ahhoz van köze, hogy ez egy hivatalosan bejegyzett jogi testület.


Szóval, Jehova modern kori tanúi kezdettől fogva elismerik Jézus szerepét, valamint a tanításait és a példáját követik. Őt tartják a Nagy Tanítójuknak és ezzel az életúttal nemzetközi szinten beteljesítik Jézusnak a "jó gyümölcsökről" mondott szemléltetését, melyet az IGAZI tanítványai felismerhetőségéről mondott. Aki ezt ezek után is félremagyarázza, az vessen magára. :-)

2015. jan. 19. 19:08
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!