Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Help me! A hobbit egyik...

Help me! A hobbit egyik betétdala kellene nekem (Blunt the knives) magyarul. Egy részét tudom, da van pár sor ami nem tiszta. Ismeritek?

Figyelt kérdés

Csorba villa, görbe kés

zúzd az üveget semmi vész,

törve tálka meg díszpohár

Zsákos Bilbó frászban áll!

Abrosz ???? Zsír a ???

lenn a szőnyegre hull a csont

tócs hegy ??????????? Nő

falra hány ?????????

Szennyes kanalak ????????????

Jó ha marad egy ép edény

Tiszta ?????????????


Valaki segítseeeen!



2014. jan. 12. 00:13
1 2 3
 1/21 anonim ***** válasza:
100%

Könyvben így van:

"

Tányért törj, poharat repessz,

Görbíts villát, csorbíts ki kést,

A Zsákos Bilbó kínja ez,

Flaskát zúzz, s dugót láng emészt!


Abroszt szaggass, zsírt széttaposs,

Tejjel a kamrát fellocsolt,

A háló elé a csont, a porc,

Ajtókra szétfröcsköld a bort!


Csetrest lobogó üstbe főzz,

S ne szánd, mozsártörőt neki!

S ha ép maradna, mert erős,

Hajítsd a hallon túlra ki!


A Zsákos Bilbó kínja lesz,

Tányérral ügyes légy, ügyes!"

2014. jan. 12. 00:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/21 A kérdező kommentje:
Ezt tudom en is nekem az kellene ami a filmben van de azert koszonom :)
2014. jan. 12. 00:30
 3/21 anonim ***** válasza:

ez engem is érdekelne, mert amit közösen énekelnek, jóformán alig értem :D de amit értek, az vagy hülyeség, vagy nem összefüggő... :D

"abroszán zsír a folt" meg "szennyes kanala porcelán" amivel ki tudnám bővíteni, de nem bízok magamban.. :D

2014. jan. 12. 00:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/21 A kérdező kommentje:
Hat igen velem is ez van :) az az abroszos kicsit furan hangzik de en is azt ertem viszont a kanalas kicsit gyanus en valami polc-szerut is kihallok belole de "porcelanosan" is hangzik xdd ajj nem tudom es neten sincs fent sehol :c
2014. jan. 12. 01:08
 5/21 anonim ***** válasza:
baromira idegesít, hogy nem értem :D pedig direkt 100x is meghallgattam, de mindig ugyanazt a hülyeséget hallom... :D
2014. jan. 12. 01:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/21 A kérdező kommentje:
Igeeeen en is ezert tettem fel ezt a kerdest de szerintem nem nagyon tudja senki a pontos szoveget :/ na nem baj majd dudoljuk a hulyeseget :D
2014. jan. 12. 10:38
 7/21 anonim ***** válasza:

hát, úgy elég idiótának érzem magam :D

de amint megtudok valami használhatót, rögvest írok. aztán zúzhatjuk az üveget, semmi vész! :D

2014. jan. 12. 16:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/21 A kérdező kommentje:
Szakadok :D köszönöm előre is :D zúzzuk ;)
2014. jan. 12. 19:00
 9/21 anonim ***** válasza:

az én fordításom a Blunt the Knives-ra:


Csorbítsd ki a kést, görbítsd meg a villát,

Törd össze a poharat és égesd el a dugókat,

Repeszd meg a poharakat és törd össze a tányérokat,

Ez az, amit Zsákos Bilbó utál,

Vágd el a terítőt, taposs a zsíron,

Hagyd a csontokat a hálószoba lábtörlőjén,

Öntsd ki a tejet a kamra padlójára,

Fröcsköld a bort minden ajtóra,

Borítsd a kancsókat egy főzőtálba,

Verd őket szét egy óriási rúddal,

Amikor végeztél, ha ők mind

Küld le őket az előszobába gurulni (Gurítsd ki őket az előszobába)

Ez az, amit Zsákos Bilbó utál!

2014. jan. 13. 21:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/21 A kérdező kommentje:
Köszönöm :) jó kis fordítás tetszik ;) csak kár hogy nem rímel :( de nagyon ügyes :D
2014. jan. 14. 15:48
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!