Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Miért fordítanak félre teljese...

Miért fordítanak félre teljesen egyértelmű dolgokat?

Figyelt kérdés

Az ezüst lángok udvarának első fejezetét elolvastam eredeti nyelven, majd most magyarul is. Konkrétan 4 oldal alatt felidegesített, hogy értelmetelen félrefordítások vannak benne, mégha nem is lényeges dolgokról. Pl az angol szövegben: kap fizetést, 3 háza van, 11-re kell mennie valahova, nagy rés van az ajtó alatt. A magyar szövegben: szállást ajánlottak fel neki, 5 háza van, 9-re kell mennie valahova, az ajtó alatt akkora a rés, hogy még legnagyobb patkány is könnyem átfér rajta.

Jobban szeretek magyarul olvasni mert angolul azért elég sok kifejezést nem ismerek. De ezek után felmerül a kérdés, hogy mi mindent írhattak még át? És egyáltalán mi értelme van ennek? Azt gondolná az ember, hogy a fordító arra törekszik, hogy a lehető legpontosabb fordítást készítse el. Ez gyakori jelenség? Akkor azt hiszem amit tudok eredeti nyelven fogok olvasni, hiába rontja az olvasás élményét a fordítgatás.


2021. dec. 14. 23:33
 1/6 A kérdező kommentje:
Oké, közben kiderült, hogy csak azt hittem, hogy az eredeti szöveget olvastam. Most leellenőriztem és így már egyeznek a dolgok. Ez mindenképp megnyugtató :D
2021. dec. 15. 01:10
 2/6 anonim ***** válasza:
78%

Nem kevesen (mint például a néhány éve elhunyt híres ferdítőnk) emlékezetből fordítanak: elolvasnak néhány mondatot, bekezdést, vagy akár egy egész oldalt, és a forrásszövegre rá sem pillantanak többé-többször.


De kit is érdekel, amikor szinte az összes „irodalmi” „lapban” az egekig magasztalják páratlan fordításaiért. Tényleg páratlanok, csak az eredetihez nincs sok közük.


Aki pedig rámutat a hibák tömkelegére, azt „megsemmisítik”, hiszen az összes magyar fordító remekebbnél remekebb, csodálatosnál csodálatosabb fordításokat produkál...

2021. dec. 15. 07:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
57%
csodálatosabbnál
2021. dec. 15. 07:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
100%
Hogy érted, hogy csak azt hitted az eredetit olvasod? Volt aki átírta angolul hibásra?
2021. dec. 15. 09:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:
A sotozat korábbi kötetéhez tartozott egy extra fejezet, ami nem minden kiadásban volt benne. Azt kerestem meg, valaki befotózta a lapokat. Utána pedig kiadott mégegy ilyen fejezetet, ami valaki befotózott, akkor azt hittem ez is extra. Ahogy elkezdtem olvasni a magyar könyvet, láttam, hogy az nem egy extra volt, hanem ennek a könyvnek az első fejezete. Viszont a kettő között voltak ilyen eltérések mint amiket példaként leírtam. A fejezet végére érve már annyi különbség volt, hogy letöltöttem a eredeti, angol könyvet és az ugyan azt tartalmazta mint a magyar. Szóval én voltam a balfasz:D
2021. dec. 15. 11:34
 6/6 TR75 ***** válasza:
56%

#2

Ki volt az illető?

2021. dec. 15. 11:51
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!